Skip to main content

Frenchteacher latest

I've been busy working on resources for the new A-levels and GCSEs in recent weeks. From September specifications will change somewhat and I am keen for the site to provide plenty of support for these new qualifications. Much of the material on the site can be carried over, but there will be gaps to fill and I have already reorganised the A-level pages to reflect the new 'sub-themes' the exam boards are putting forward.

Here is what has been added in the last two weeks:


GCSE (intermediate) 

  • 100 Foundation Tier translation sentences. You could use these with younger pupils too, but they would work well for practice in the run-up to exams. Answers provided. 
  • 20 Higher Tier translation paragraphs. As for the Foundation Tier translations I took the exam boards specimens as my model. Answers provided.


Advanced (AS and A-level) 

  • Article and exercises on the rise of the far right in France. This topic features in at least on of the new A-level specifications. Article, vocabulary list to complete, lexical work, true statements to tick off, summary, translation both ways and gap-fill. Answers provided. 
  • Vocabulary booklet for the new AQA AS/A-level specification. This one covers the first six 'sub-themes': family, cyber-society, volunteering, cultural heritage, music and cinema. This would be a useful reference handout for students. The specifications contain no vocab lists. 
  • Article with exercises about the occupation of France during the second world war. Recollections of four women. Vocabulary to complete, tick true statements, questions, gap-fill, summary, translation both ways. 
  • Six translations into French from stimulus texts for the new AS-level exams, June 2017. 
  • Conversation booklet and vocabulary lists for the new Eduqas (WJEC) specification. This is the third resource of this type. AQA and Edexcel/Pearson already posted.

Comments

Popular posts from this blog

What is the natural order hypothesis?

The natural order hypothesis states that all learners acquire the grammatical structures of a language in roughly the same order. This applies to both first and second language acquisition. This order is not dependent on the ease with which a particular language feature can be taught; in English, some features, such as third-person "-s" ("he runs") are easy to teach in a classroom setting, but are not typically fully acquired until the later stages of language acquisition. The hypothesis was based on morpheme studies by Heidi Dulay and Marina Burt, which found that certain morphemes were predictably learned before others during the course of second language acquisition. The hypothesis was picked up by Stephen Krashen who incorporated it in his very well known input model of second language learning. Furthermore, according to the natural order hypothesis, the order of acquisition remains the same regardless of the teacher's explicit instruction; in other words,

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a language).

12 principles of second language teaching

This is a short, adapted extract from our book The Language Teacher Toolkit . "We could not possibly recommend a single overall method for second language teaching, but the growing body of research we now have points to certain provisional broad principles which might guide teachers. Canadian professors Patsy Lightbown and Nina Spada (2013), after reviewing a number of studies over the years to see whether it is better to just use meaning-based approaches or to include elements of explicit grammar teaching and practice, conclude: Classroom data from a number of studies offer support for the view that form-focused instruction and corrective feedback provided within the context of communicative and content-based programmes are more effective in promoting second language learning than programmes that are limited to a virtually exclusive emphasis on comprehension. As teachers Gianfranco and I would go along with that general view and would like to suggest our own set of g