I’ve previously blogged advice about teaching questions and the perfect tense in French. This time I thought I would look at negatives: the use of ‘ne’ with ‘pas’, ‘jamais’, ‘rien’, ‘plus’, ‘personne’, etc. A first point to make is that negatives may be tricky for English language L1 speakers because we do them quite differently with our ‘don’t’, ‘doesn’t’, ‘didn’t’, anything versus nothing, and variable syntactic use of no one, never, nowhere etc. Negatives are much harder in English than in French. This is worth mentioning to classes. Negatives in French are easy, notwithstanding awkward issues such as the fact that 'personne' may be understood as 'person' and 'plus' may be perceived as either 'more' or 'no more/no longer.' A second thing to say here is that I suspect we often see negatives as a grammatical (syntactic/word order) topic, and to some extent it is, but I would see negatives as mainly a lexical issue . The key thing for student...
Inexperienced teachers (and sometimes experienced ones) occasionally encounter that situation where a piece of written work has been set for classwork or homework — free writing/composition-style — and students turn in very inaccurate work, heavily influenced by the first language. Or they don't get the work done at all. Or they copy it. Or they use AI. If the work is really inaccurate, you then have to decide how much you are going to correct. If you correct everything it takes ages and students are discouraged by the number of corrections. A sensible solution is to do selective correction of key errors which affect meaning. Or you can just hand the work back and admit that you made a mistake setting a task that was too hard. Maybe show them a model version. My approach to this sort of issue would be to ensure that the written homework was set up in order to guarantee success. Much depends on the class here. With high-achievers you could let them loose with relatively littl...