Skip to main content

TES GCSE bundle now published

https://www.tes.com/teaching-resources/shop/spsmith45

You may already be aware that Gianfranco and I have been working on French GCSE translation units for some time. We had previously uploaded to TES a number of these at £3 each. We have now created a full bundle of eight units and are selling it at £15. Look out for special sale prices too.

So what's in this bundle?

The eight units, which are pitched at GCSE Higher Tier, cover these topics:

1.  Health
2.  Volunteering
3.  Holidays
4.  Marriage
5.  Television
6.  Ambitions
7.  School
8.  Environment

Each unit consists of six to eight A4 pages of densely packed text and exercises with no pictures. An answer key is provided for self-marking by pupils. The pattern is very similar for each unit:

1.  Pre-reading

A set of tasks featuring the vocabulary items which will appear in the reading texts to follow. Exercise types include matching vocab lists Fr-Eng, finding synonyms and antonyms, gap-filling and short translations both ways.

2. Reading

A set of about six short texts based on the featured topic. These are based on the concept of "narrow reading" whereby each texts recycles similar language used in slightly different contexts. You'll be familiar with this sort of thing in exams and text books - six different characters talk about the same topic. Our texts are "adapted authentic" in style and vary somewhat in difficulty level across the eight units. We think our approach to the recycling is more rigorous that what you'd find in text books. We believe that the more encounters there are with a word, phrase of structure, the more likely it will be acquired.

After the texts there are comprehension exercises of various types, including true/false, gap-fill from a list of words, translation and questions in English.

3. Pre-translation

This section resembles section 1 in style but leads up to the translations to follow. Language from sections 1 and 2 is further recycled, and new items introduced. This section also includes a grammatical section which focuses on an aspect of grammar featuring in the texts. This is typically tense usage or combinations of tenses. For example, in Unit 8 the grammar structure highlighted is the faire faire structure, whilst another looks at si clauses with the imperfect and conditional.

4. Translation

Five short paragraphs to translate into French, graded in difficulty, but all a bit harder than what you will find on the new exam papers. Having done all the lead-up tasks, however, pupils should find them very approachable. Remember that by this point most of the vocabulary and structures will have already been seen or manipulated a number of times. Very little at all is brand new in the translations.

5. Answer key

All answers are provided.

Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sport…

Designing a plan to improve listening skills

Read many books and articles about listening and you’ll see it described as the forgotten skill. It certainly seems to be the one which causes anxiety for both teachers and students. The reasons are clear: you only get a very few chances to hear the material, exercises feel like tests and listening is, well, hard. Just think of the complex processes involved: segmenting the sound stream, knowing lots of words and phrases, using grammatical knowledge to make meaning, coping with a new sound system and more. Add to this the fact that in England they have recently decided to make listening tests harder (too hard) and many teachers are wondering what else they can do to help their classes.

For students to become good listeners takes lots of time and practice, so there are no quick fixes. However, I’m going to suggest, very concisely, what principles could be the basis of an overall plan of action. These could be the basis of a useful departmental discussion or day-to-day chats about meth…