Skip to main content

Improving paraphrase technique at advanced level

The summary task at A-level is a good challenge for students and needs practice. I think there are specific exercises you can do to help students do their best. Below is a sheet I recently uploaded to frenchteacher.net

I picked out some specific tricks students can apply to the process of paraphrasing sentences. Following this are examples to try out, with model answers given at the end. 

The subject matter is largely based on a report about how children of immigrants are succeeding in France.

This is what the students get:

When you have to put a text or sentences into different words, you can ask these questions:


1. Are there synonyms or near-synonyms I could use? 

Example: Le chômage a été provoqué par la situation Ã©conomique.


➢ La perte d’emplois a été engendrée par  la conjoncture Ã©conomique.

 

2. Could I change a sentence in active voice to passive voice?

Example: Les forces de l’ordre ont interpellé un suspect connu.


➢ Un suspect connu a été interpellé par les forces de l’ordre

 

3. Could I combine both of the above techniques and add more linguistic interest?

Example: Le chômage a été provoqué par la situation économique.


➢ C’est la conjoncture économique qui a engendré cette perte d’emplois.

 

4. Could I paraphrase whole chunks of language to get across the same idea?

Example: Plus l'immigré est installé en France de longue date, meilleurs sont ses      enfants scolairement.


➢ Les enfants d’immigrés réussissent mieux à l’école si leurs parents vivent depuis plus longtemps en France.

(This example shows close comprehension and sophisticated ability to manipulate language.)


5. Could I paraphrase by making morphological changes to the text, e.g. changing a verb to a noun or an adverb to an adjective?

Examples: Cela a transformé totalement la situation.


➢ La conséquence en a été une transformation de la situation.

​          La situation a changé considérablement.


➢ La situation a changé de manière considérable.

 

6. Could I make the meaning clearer by turning one complex sentence into two shorter ones?

Example: Si la tendance générale est positive, les auteurs de l'étude notent cependant «une difficulté spécifique aux enfants d'Algériens et aux descendants d'Africains» qui quittent plus souvent le système scolaire.


➢ Malgré une tendance globale positive, les chercheurs constatent un problème spécifique. Les enfants d’Algériens, par exemple, ne finissent pas leurs étudesrelativement plus fréquemment.

 

Practice examples


1. Des Ã©conomistes ont publié en 2022 les résultats d'une vastenquête conduite auprès d'un échantillon représentatif de 6 000 immigrés.


2. Selon l’enquête, les plus pauvres bénéficient le plus de la migration.


3. L'enquête confirme certaines idées reçues : les Asiatiques ont les meilleurs résultats scolaires, bien au-dessus des autres.


4. L’enquête confirme que les premiers venus, les pionniers, arrivent dans l'espoir d'une vie meilleure.


5. Certains prétendent que l’immigration provoque une baisse des salaires chez les moins favorisés.

6. Il est certain que les pays occidentaux ont besoin d’une forte immigration pour maintenir un niveau de vie élevé.

7. Les auteurs de l'étude notent cependant une difficulté spécifique aux enfants d'Algériens et aux descendants d'Africains.


8. Ayant quitté plus souvent le système scolaire, ils connaissent des parcours délinquants plus fréquents.

9. Les filles de personnes issues de l’immigration tendent à mieux travailler à l'école et décrochent plus souvent le bac.


10. Les chercheurs ont réfléchi longuement sur les résultats de leur enquête.

 

 

Possible answers – there are many other solutions possible of course.


1. Une importante étude a été publiée par des Ã©conomistes en 2022Ils ont sondé 6000 personnesissues de l’immigration.


2. L’étude indique que les plus démunis tirent plus de bénéfices de l’immigration.


3. L’étude montre qu’on a raison de croire que les Asiatiques réussissent mieux dans leurs études queles autres enfants d’immigrés.

 

4. Selon l’étude, ceux qui arrivent les premiers espèrent mener une vie meilleure.


5. Selon certains, une baisse des salaires chez les plus pauvres est causée par l’immigration.


6. Indéniablement une forte immigration est nécessaire si l’Ouest veut garder son niveau de vie Ã©levé.


7. Un problème particulier chez les enfants d’Algériens est constaté par les chercheurs.


8. Après avoir quitté l’école ils ont davantage tendance Ã  recourir au délinquance.


9. Les filles d’immigrés ont plus tendance à bien faire leurs études et réussissent mieux au bac.


10. Les auteurs de l’enquête ont fait une longue réflexion sur leurs résultats.



Comments

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...