Skip to main content

So what's changed in MFL teaching in 32 years?

The end of a teaching career is very close for me now, so I am bound to reflect on a few issues. How is French teaching different now compared with when I began teaching at Tiffin School, Kingston-upon-Thames in 1980?

The resources at our disposal as language teachers are far better than they were. Course books are better, less dogmatic in their underlying methodology, more colourful, more pupil-friendly and supported by a wide range of resources: repromasters, CDs, assessment packs and online resources. There is an enormous range of freely shared and commercial resources available online through support networks such as the TES and mflresources, as well as superb individual web sites such as languagesonline.org.uk. My own web site has made a useful contribution, whilst forums and Twitter have made the sharing of ideas ever easier.

I have gone from cassettes, to CDs, to online resources. I have gone from recording broadcasts from long wave radio to using a vast range of readily available online recordings. Authentic reading in 1980 was provided by literature or occasional access to French newspapers and magazines. Unreliable language labs using reel to reel or cassettes were in use, reflecting the fashion for the audio-lingual approach.The internet now provides masses of excellent authentic material.

Methodology has moved on. Having been taught at Gillingham Grammar School by Colin Wringe and others using an enlightened oral approach, based heavily on the question and answer, and trained in London using the same methodology, I have gradually been influenced by the communicative movement and made more and more use of information gap and pair work. In addition, I have always been happy to embrace a significant does of grammar-translation, particularly at A-level, although this has mainly been with the exam in mind. It is notable how A-level has clung on to testing styles inherited from the the 1950s and earlier, when universities set the agenda for A-level content.

I have been influenced by question-answer, audio-lingual, grammar-translation and communicative methods. Functional/notional syllabuses never made sense to me and they were thankfully a passing fad. We now seem to be in a "post methods" era, where we use an eclectic mix of approaches. Grammar has made a bit of a comeback, but lack of time in many schools makes it hard to embed.

In very recent years the influence of assessment for learning techniques has made a slightly stronger mark, though has changed things relatively little. Pupil voice has been more influential. When I began my career it would have been unusual to ask students what they thought of their own progress and the quality of their teaching. In general terms we communicate far more effectively with students than we used to, although my impression of pupils is that they have not changed very much. Being more attentive to their needs has probably made them less conspiratorial.

Examinations have moved on. In 1980 an O-level paper featured translation both ways, picture composition, multiple choice reading comprehension and listening comprehension, with the teacher reading aloud. GCSE was a positive step forward in 1987 and since then it has evolved sometimes for the better, sometimes for the worse. Controlled assessment has been a retrograde step and an aberration for reasons which are well known to MFL teachers. At A-level we have moved away from the detailed study of prescribed texts (essentially a preparation for university languages courses), to a more relevant and palatable mix of cultural content (including film, history, geography and the arts), usually chosen by the teacher. Oral work and listening has been given a greater priority, though still not enough in my view.

We have always taught strongly to the test, but we are forever more accountable for our students' results. Freely available specifications and model answers have led us to prepare our students more and more thoroughly for the exam. No wonder grades tend to go up. In MFL, though, there has been less grade inflation than in some other subject areas and MFL remains a tough GCSE and A-level subject. It has been frustrating to see the GCSE grading goalposts move around as the exam boards have tried to cope with rising (from 1987), then falling (from 2004) numbers of candidates. I can assure you that it is harder in 2012 to get an A* grade than it was in the early nineties. At A-level an A grade is still hard to get, but weaker candidates find it easier to pass.

We mark just as much, but there has been more and more pressure to produce inventive and varied lessons. We are observed, managed and graded far more. In general I would say this has been a necessary and useful development, but it has no doubt led to greater levels of stress in the profession. We have also been encouraged to measure our pupils against national standards, using over-elaborate systems of levels and sub-levels. I have resisted this obsession with levelling as much as possible. I cannot see how it has improved standards in language teaching.

Report writing has changed a good deal. In 1980 the sheet of A4 was standard with room for a letter grade, percentage, rank order in the class, effort grade and brief comment. Rank orders are gone - good riddance. Parents deserve a little more detail than they got years ago, but modern reports risk being too descriptive and insufficiently analytical.

Timetabling in my schools (Tiffin, Hampton School and Ripon GS) has always been sensible for language teaching. In many other schools the move to one hour lessons and two week timetables has done languages a terrible disservice and many students do not have a chance of developing competence on such a limited diet. Many school leaders do not get the principle of little and often so MFL has suffered accordingly.

In my little area of selective schooling French has remained a quite desirable subject, all the more so as students travel far more regularly. Parents and pupils generally see the worth of language learning and I have very rarely experienced genuine antipathy to the subject.

I shall miss the classroom, my colleagues, trips and exchanges; the marking... not so much.

Comments

Popular posts from this blog

Delayed dictation

What is “delayed dictation”?

Instead of getting students to transcribe immediately what you say, or what a partner says, you can enforce a 10 second delay so that students have to keep running over in their heads what they have heard. Some teachers have even used the delay time to try to distract students with music.

It’s an added challenge for students but has significant value, I think. It reminds me of a phenomenon in music called audiation. I use it frequently as a singer and I bet you do too.

Audiation is thought to be the foundation of musicianship. It takes place when we hear and comprehend music for which the sound is no longer or may never have been present. You can audiate when listening to music, performing from notation, playing “by ear,” improvising, composing, or notating music. When we have a song going round in our mind we are audiating. When we are deliberately learning a song we are audiating.

In our language teaching case, though, the earworm is a word, chunk of l…

Responsive teaching

Dylan Wiliam, the academic most associated with Assessment for Learning (AfL), aka formative assessment, has stated that these labels have not been the most helpful to teachers. He believes that they have been partly responsible for poor implementation of AfL and the fact that AfL has not led to the improved outcomes originally intended.

Wiliam wrote on Twitter in 2013:

“Example of really big mistake: calling formative assessment formative assessment rather than something like "responsive teaching".”

For the record he subsequently added:

“The point I was making—years ago now—is that it would have been much easier if we had called formative assessment "responsive teaching". However, I now realize that this wouldn't have helped since it would have given many people the idea that it was all about the teacher's role.”

I suspect he’s right about the appellation and its consequences. As a teacher I found it hard to get my head around the terms AfL and formative assess…

Sentence Stealers with a twist

Sentence Stealers is a reading aloud game invented by Gianfranco Conti. I'll describe the game to you, then suggest an extension of it which goes a bit further than reading aloud. By the way, I shouldn't need to justify the usefulness of reading aloud, but just in case, we are talking here about matching sounds to spellings, practising listening, pronunciation and intonation and repeating/recycling high frequency language patterns.

This is how it works:

Display around 15 sentences on the board, preferably ones which show language patterns you have been working on recently or some time ago.Hand out four cards or slips of paper to each student.On each card students must secretly write a sentence from the displayed list.Students then circulate around the class, approaching their classmates and reading a sentence from the displayed list. If the other person has that sentence on one of their cards, they must hand over the card. The other person then does the same, choosing a sentenc…

The age factor in language learning

This post draws on a section from Chapter 5 of Jack C. Richards' splendid handbook Key Issues in Language Teaching (2015). I'm going to summarise what Richards writes about how age factors affect language learning, then add my own comments about how this might influence classroom teaching.

It's often said that children seem to learn languages so much more quickly and effectively than adults. Yet adults do have some advantages of their own, as we'll see.

In the 1970s it was theorised that children's success was down to the notion that there is a critical period for language learning (pre-puberty). Once learners pass this period changes in the brain make it harder to learn new languages. Many took this critical period hypothesis to mean that we should get children to start learning other languages at an earlier stage. (The claim is still picked up today by decision-makers arguing for the teaching of languages in primary schools.)

Unfortunately, large amounts of rese…

Dissecting a lesson: teaching an intermediate written text

This post is a beginner’s guide about how you might go about working with a written text with low-intermediate or intermediate students (Y10-11 in England). I must emphasise that this is not what you SHOULD do, just one approach based on my own experience and keeping in mind what we know about learning and language learning in particular. Experienced teachers may find it interesting to compare this sequence with what you do yourself.

You can adapt the sequence below to the class, context and your own preferred style. I’m going to assume that the text is chosen for relevance, interest and comprehensibility. The research suggests that the best texts are at the very least 90% understandable, i.e. you would need to gloss no more than 10% of the words or phrases. The text could be authentic, or more likely adapted authentic from a text book, or teacher written. It would likely be fairly short so you have time to exploit it intensively, recycling as much useful language as possible.

So here w…