Skip to main content

Target Language Toolkit

Allison Chase published, earlier this year, a handy little book which would make a useful addition to a departmental library. It is called Target Language Toolkit (90 ideas to get your language learners using more target language).

The chapter titles are;

What does Ofsted say about the target language?
Identifying key language.
Implementing target language routines.
Monitoring and assessing learners' progress in using the target language.
Games and activities to encourage TL use.
Using ICT.
Target language beyond the classroom.
Cracking the toughest nuts.
Homework and independent learning.
Implementing a whole department TL initiative.

This is very much a practical book, with instantly usable ideas for the classroom. It reports Ofsted observations and guidelines (thereby ticking one teacher box), but does not engage in any discussion of the theoretical basis form using TL, which should be pretty self-evident anyway.

Allison provides useful lists of TL phrases for French, German and Spanish under the headings cognates, language for confusion, giving opinions, making excuses, asking permission, agreeing and disagreeing, teacher instructions and rewards. These form a useful list for new teachers building their repertoire of routines.

There is a handy chapter on implementing TL routines which includes one or two which appealed to me in particular. "Expression of the day" is where students tries to use a particular TL expression as many times a day. The expression could be displayed and every time a student uses it, a responsible student rings a bell! Sounds like useful recycling to me! "Talk time" is where you allocate 5-10 minutes to the end (or maybe the start) of a lesson. You have a secret box or bag in which you keep items to stimulate a discussion (probably with intermediate students). Allison says she once used three bars of chocolate, one white, one dark, one milk, and used these as a basis for a chat about what they preferred and how much they ate. Then students were invited to come to the front, were blindfolded and had to taste one of the chocolate types and say what they thought it was.

The chapter on monitoring and assessing includes tables to show how you might go about this. (I would never have got into that level of tracking!)

The heart of the book for me is the chapter on games and activities, most of which are new to me. I would choose to use all of them since some may fall into that category of being fun, but a bit time-consuming for the language generated. But this is a matter of personal taste.  One activity which looked a lot of fun is "Bush tucker trail". You supply a range of strange food items (weird-flavoured crisps, chili flavoured chocolate, German 'black' bread, strong coffee, strong cheese and so on. (Colleagues could contribute and it need not be expensive.) Students can prepare TL for talking about food: I think it will taste..., It's going to be, I want to try..., i don't want to try.... Then: I thought it was... and X was nicer than Y. then maybe questions such as Did you like...? Which was your favourite food? Why?

The chapter entitles Cracking the Toughest Nuts is a realistic acknowledgement of the practical difficulties facing the implementation of TL, e.g. during exam season. Allison provides a number of ideas for tackling this including a rewards booklet, speaking frames and 'emergency flashcards'.

Overall, teachers may appreciate the very practical nature of this book which comes from a fellow teacher who has, as far as I can tell, considerable experience of working with students of all abilities. I would have liked just a little more on how you incorporate TL within familiar drilling style tasks, but that was not the main aim of the book.

It is a self-published book (using CreateSpace) costs £10 and is available from amazon.co.uk

Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sport…

Two ways to build in recycling: Intensive input-output work and narrow reading

We know repetition is vital for acquisition so we need to work it into lesson planning. There are various ways to do this when reading and listening. “Narrow reading” and “narrow listening” are useful, for example. Stephen Krashen first coined these terms and suggested that exposing students to a series of similar spoken or written sources of input was an effective way to promote acquisition. (His version was much less structured than what will be described below.) Text books often include a series of paragraphs featuring some vocabulary or structures in common to ensure repetition. Gianfranco Conti has turned this into a fine art with highly patterned sets of paragraphs including large amounts of repetition. We adopted this technique for our TES GCSE French units of work. Here are four French paragraphs where you see the technique in use. Repeated chunks are shown in bold.