Skip to main content

The interface problem

No, it's not the name of a new movie. This is one of those things second language acquisition researchers worry about and which has a significant implications for the way we teach languages. What is it?

Back in 1981-ish Stephen Krashen reworked a very old idea about language learning, namely that there are two ways we learn, the first conscious, the second unconscious. This is sometimes called in psychology explicit and implicit learning. Krashen decided to rechristen them learning and acquisition. Since then, brain research has suggested that there is a lot in this and that the brain has two quite distinct ways of processing new information, the first when we pay conscious attention, the second when information is absorbed "beneath the radar", by osmosis (for want of a better word).

Krashen went further though. He hypothesised that consciously, explicitly learned knowledge could not become part of the unconscious, implicit system. In other words, he argued, there is absolutely no interface between learned knowledge and the acquired system. This is now known in the literature as the non interface position or strong non-interface position.

Most teachers might feel this goes against what we assume and that what we focus attention on and practise can gradually become internalised, implicit knowledge. We do pattern drills, questions, learn some rules, do practice communication and this gradually becomes automatic behaviour - that's what most of us would think. And yet we also know that, in immersion situations, when we pay little attention to rules, we do seem to pick up language effectively. Is our assumption about structured practice and rule learning wrong? Is Krashen right?

Well, we don't know for sure and Krashen was soon criticised by fellow researchers in the 1980s partly because, they said, it is hard to clearly distinguish between what is conscious and what is unconscious. More recent brain research has led some applied linguists to propose a weaker version of Krashen's interface hypothesis. It's called, er, the weak interface position.

According to an interesting chapter from a book I read yesterday by Nick Ellis, research (including brain scanning) suggests that, whilst first language learning only occurs via implicit, unconscious means, the same does not hold true for second language learning. One obvious reason is that we already have implicit and explicit knowledge of a first language system which colours how we learn the second language. If you want to read the detail about this, have a look at the Ellis chapter. His conclusions from the research are:

1 Implicit and explicit learning are distinct processes. 
2 Implicit and explicit memory are distinguished in their content, their form, and their brain localizations. 
3 There are different types of knowledge of and about language, stored in different areas of the brain, and engendered by different types of educational experience. 
4 A large part of acquisition involves the implicit learning of language from usage. 
5 L1 transfer, learnt attention, and automatization all contribute to the more limited achievements of exclusive implicit learning in SLA than in L1 acquisition. 
6 Pedagogical responses to these shortcomings involve explicit instruction, recruiting consciousness to overcome the implicit routines that are nonoptimal for L2. 
7 Evaluation research in language education demonstrates that such FoF (focus on form) instruction can be effective.

I highlighted that last one. Ellis then goes to explore what the nature of the interface between explicit and implict knowledge might be. In particular, he examines the nature of consciousness, as it is viewed in psychological research. It's not very easy stuff!

For the language teacher, I suppose the key thing to emerge from this is that the Krashen view of the interface with regard to learning and acquisition may, stress may, be too simple. There is a growing consensus in the research literature that teaching and practising some explicit grammar is worth doing in classroom contexts. This would accord with the view of many practising teachers, but it is also fair to say that many teachers probably still pay too much attention to grammatical analysis rather than providing high quality, interesting target language input.

Comments

  1. And of course I think everyone should watch the Black Box videocast on this debate. :) https://www.youtube.com/watch?v=jfaDjYbZE78

    ReplyDelete
  2. Hear, hear. Those videos are a great way to get into research about second language acquisition.

    ReplyDelete
  3. "Providing high quality, interesting target language input" - I think we need an essay on this from you. What is it? Give examples. Not everyone is interested in the same thing! Etc etc

    ReplyDelete
  4. You are right about students having different interests, of course. This develops the point:

    http://www.frenchteacher.net/teachers-guide/using-film/

    ReplyDelete
    Replies
    1. This blog also considers the issue

      http://frenchteachernet.blogspot.co.uk/2014/09/teaching-literary-texts.html

      Delete
  5. Good explanation, Steve. Two notes on terminology, about which I may be wrong:
    1. As far as I know, Krashen's position is the "no interface" position. The "strong interface" position, most famously associated with Robert DeKeyser, is on the other end of the spectrum--it posits, after all, that the possibility of transfer between implicit and explicit knowledge is strong.
    2. Krashen was not the originator of acquisition-vs-learning terminology; he merely became its most famous communicator. Krashen has stated that he was taking up the use of the terms "acquisition" and "learning" as a pair by Lambert (1966), Carroll (1996), and Corder (1967). Helpful comments on this by Eric at the bottom of this post: http://indwellinglanguage.com/the-bummer-about-acquisition-part-1/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for putting me right on those points. When I wrote strong interface, I may have been thinking of "strong non-interface", as referred to here http://www.blackwellreference.com/public/tocnode?id=g9780631214823_chunk_g978063121482313_ss1-20. Thanks for reading, Justin.

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...