Skip to main content

How can we make sentence builders more communicative?

Many teachers are having success with their classes using sentence builder frames (substitution tables). these allow for quick wins with students, enabling them to receive comprehensible listening and written input with a series of scaffolded tasks, from which they can create their own output. The principle behind their use can be summed up: from comprehensible input to output.

But not everyone goes for these, and some anecdotal teacher feedback is suggesting that the most able classes enjoy using them less than than other groups. It's hard to know whether this is owing to the way the tables are used, or whether the principle itself is just not quite challenging enough for the best linguists.

In addition, one slight concern I have had with them is that the games and activities done with them are often based on paired or whole class reading aloud, transcription and translation. These are all well and good, but I have been asking myself if we can use them in more communicative ways. One aim of this would be to appeal to more able learners. So how might this work?

Here is an example of an easy sentence builder, one I have just posted on frenchteacher.net:


Ce que mon ami(e) aime faire (What my friend likes to do)







Mon ami(e)…. aime
(My friend…. likes….)


regarder la télé (to watch TV)

aller en ville (to go into town)

aller au cinéma (to go to the cinema)

jouer des jeux vidéo (to play computer games)

faire du sport (to do sport)

chatter en ligne (to chat online)

jouer des jeux de société  (to play board games)

faire du vélo (to go out on his/her bike)

faire les courses (to go shopping)





le weekend (at the weekend)

le soir (in the evening)

quand il fait beau (when the weather’s nice)

quand il fait mauvais (when the weather’s bad)





J’adore ça aussi (I love that too)

J’aime bien ça aussi (I like that too)

Ça ne m’intéresse pas (That doesn’t interest me)





Par exemple (for example)

hier soir (last night)

le weekend dernier (last weekend)

samedi dernier (last Saturday)

il/elle a regardé un bon film (he/she watched a good film)
il/elle a acheté des vêtements (he/she bought clothes)
il/elle a joué au tennis (he/she played tennis)
il/elle a joué au Monopoly (he/she played Monopoly)
il/elle a joué au foot   (he/she played football)
il/elle a regardé une série sur Netflix (he/she watched a series on Netflix)


Next, here is a typical teaching sequence, of the type we have suggested in Breaking the Sound Barrier.



1.         Read aloud some examples. Start with just the first row.

2.         Do some choral repetition for pupils to get used to saying the sentences.

3.         Get pupils in pairs to make up sentences (or do this as a whole class task with hands up or down)

4.         Then move to the next line and so on.

5.         In the end get pupils to make up full descriptions using all three lines.

6.         Then take away the displayed items and see what they can do from memory.

7.         If the above needs support use the “aural gap-fill technique”, i.e. give them parts of each sentence orally, then they complete.

8.         With some classes you could invite them to make up their own additions in each slot – some will ask about other destinations.

9.         Do some call and response translation into French.
10.       Play Mind Reader - where you think of a sentence which pupils must guess.

11.       You may like the idea of pupils recording their mini talks at the end or for homework if you give them a copy of the sentence frame.


Now, what other elements (or alternative ones) could we add?

Exploiting the oral-situational way of doing things (question-answer and other interactions), we could then ask:

Comment s'appelle ton ami(e)?
Il (elle) aime aller au cinéma?
Il préfère faire du sport ou aller en ville?
Il préfère faire du sport, aller en ville ou chatter en ligne?
Et toi, qu'est-ce que tu préfères faire - faire du sport ou aller en ville? Pourquoi?
Ton ami(e) aime faire du vélo? 
Et ta mère?
Et toi, est-ce que tu aimes faire du vélo?
Alors, en général qu'est-ce que tu aimes et qu'est-ce que tu n'aimes pas faire?

etc

Using traditional QA technique (TPRS "circling") allows for some personal questioning and more repetitions of the target chunks. Crucially, it involves input and response in the target language, mirroring real life conversation turn-taking, albeit in a very contrived way.

Then you can take it further. You could ask your questions, this time getting students to write down their answers, still using the sentence builder (or a gapped version of it) to help.

Then how about a communicative guessing game, along the lines of Mind Reader (mentioned above).

Each student writes down five things they like to do, hiding them from their partner. each partner uses yes/no questions to guess what their partner likes to do. Activities could include new ones, not on the sentence builder.

Est-ce que to aimes jouer au basket?
Est-ce que to aimes jouer des jeux en ligne? etc

You've got the idea now, and no doubt you could take it further to add other communicative tasks, such as a more sophisticated information gap activity.

A good way to expand on the original sentence builder and these other activities would be to concoct a comprehensible text based on the pastimes of a celebrity, or perhaps a series of short texts where students must read and guess the name of the famous person, or other person in the class, or teacher.

All in all, I feel that this approach allows you to take the sentence builder a bit further down the communicative route in a way which would appeal to some, possibly more able, classes.

Feedback is welcome!





Comments

  1. Excellent post. Thanks, Steve. They can try to guess the favourite past time of their teacher, so they have to use questions. Perhaps do it in groups as a form of competition. They could also take a famous character from the country popular culture, history or just made someone up and give him or her a set of favourite past times. They can do it as a group using language like 'What do you think he/she likes or does not like?', 'I am not sure, but I think that ...'

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

What is the natural order hypothesis?

The natural order hypothesis states that all learners acquire the grammatical structures of a language in roughly the same order. This applies to both first and second language acquisition. This order is not dependent on the ease with which a particular language feature can be taught; in English, some features, such as third-person "-s" ("he runs") are easy to teach in a classroom setting, but are not typically fully acquired until the later stages of language acquisition. The hypothesis was based on morpheme studies by Heidi Dulay and Marina Burt, which found that certain morphemes were predictably learned before others during the course of second language acquisition. The hypothesis was picked up by Stephen Krashen who incorporated it in his very well known input model of second language learning. Furthermore, according to the natural order hypothesis, the order of acquisition remains the same regardless of the teacher's explicit instruction; in other words,

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a language).

12 principles of second language teaching

This is a short, adapted extract from our book The Language Teacher Toolkit . "We could not possibly recommend a single overall method for second language teaching, but the growing body of research we now have points to certain provisional broad principles which might guide teachers. Canadian professors Patsy Lightbown and Nina Spada (2013), after reviewing a number of studies over the years to see whether it is better to just use meaning-based approaches or to include elements of explicit grammar teaching and practice, conclude: Classroom data from a number of studies offer support for the view that form-focused instruction and corrective feedback provided within the context of communicative and content-based programmes are more effective in promoting second language learning than programmes that are limited to a virtually exclusive emphasis on comprehension. As teachers Gianfranco and I would go along with that general view and would like to suggest our own set of g