Skip to main content

L'échange

Demain on descend en Charente Maritime une autre fois pour l'échange scolaire avec l'Institution Saint Louis à Pont l'Abbé d'Arnoult. Si je ne me trompe pas, c'est la vingt-deuxième édition de l'échange et cette fois nous serons 34 élèves et accompagnateurs (c'est-à-dire moi et Elspeth) à prendre l'avion de Leeds à Nantes. Helen Williams, ma collègue multilingue très dévouée, a prévu des excursions à Futuroscope, Saintes et au château de la Roche-Courbon. Nos élèves assisterons également à des cours et passerons le reste du temps en famille. La dernière fois qu'on est allés au château de la Roche-Courbon une de nos élèves s'est fait attaquer par un cygne, paraît-il, mais je ne m'en souviens pas du tout.

Vous ne connaissez pas le château de la Roche Courbon? OK - voici une image juste pour vous:


                                             Image: panoramio.com

Joli, non?

Wikipedia nous raconte:

"L'un des anciens propriétaires du château fut Jean-Baptiste Mac Nemara, lieutenant de Frégate et enseigne d'une compagnie de marine, qui épousa en 1713 Julienne Stapleton, fille de Jean Ier Stapleton, l'un des premiers Irlandais de Nantes1. Il acheta beaucoup plus tard le chateau, en 1756, un peu avant son décès, pour la somme de 130.000 livres2. Pierre Loti se rendait souvent en vacances chez sa sœur, domiciliée à Saint-Porchaire. Lors de ses balades à travers la campagne alentours, il tomba sous le charme du château de la Roche-Courbon, à l'abandon, en ruines, au milieu des broussailles. Profitant de sa notoriété, l'écrivain permit de sauver le site et fit connaître ce château, qu'il surnommait volontiers le « château de La Belle au bois dormant ».
Paul Chénereau acheta puis fit restaurer le domaine, lui redonnant sa splendeur d'antan. C'était son gendre et sa fille qui l'habitaient, mais décédés tous les deux récemment (Jacques Badois en 2008, son épouse en 2010). Bâti au XVe siècle sur un éperon rocheux au milieu des marais, ce château fort fut transformé en élégante demeure par Jean-Louis de Courbon, au cours du XVIIe siècle. Comme le marquis n'émigra pas lors de la révolution française le château ne fut pas vendu comme bien national. Sa fille Charlotte épousa un aide de camp de Napoléon. Très dépensière, elle sera ruinée et le château sera abandonné durant une centaine d'années."

Comments

Popular posts from this blog

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…

Worried about the new GCSEs?

Twitter and MFL Facebook groups are replete with posts expressing concerns about the new GCSEs and, in particular, the difficulty of the exam, grades and tiers. I can only comment from a distance since I am no longer in the classroom, but I have been through a number of sea changes in assessment over the years so may have something useful to say.

Firstly, as far as general difficulty of papers is concerned, I think it’s fair to say that the new assessment is harder (not necessarily in terms of grades though). This is particularly evident in the writing tasks and speaking test. Although it will still be possible to work in some memorised material in these parts of the exam, there is no doubt that weaker candidates will have more problems coping with the greater requirement for unrehearsed language. Past experience working with average to very able students tells me some, even those with reasonable attainment, will flounder on the written questions in the heat of the moment. Others will…

GCSE and IGCSE revision links 2018

It's coming up to that time of year again. In England and Wales. Here is a handy list of some good interactive revision links for this level. These links are also good for intermediate exams in Scotland, Ireland and other English-speaking countries. You could copy and paste this to print off for students.

Don't forget the GCSE revision material on frenchteacher.net of course! How could you?

As far as apps for students are concerned, I would suggest the Cramit one, Memrise and Learn French which is pretty good for vocabulary. For Android devices try the Learn French Vocabulary Free. For listening, you could suggest Coffee Break French from Radio Lingua Network (iTunes podcasts).

Listening
http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/french/ (Foundation/Higher) http://www.bbc.co.uk/languages/french/ (Foundation/Higher)
http://www.audio-lingua.eu/spip.php?rubrique1&lang=fr (Foundation/Higher) http://www.ashcombe.surrey.sch.uk/07-langcoll/MFL-resources/french/fr-video-index.shtml