Skip to main content

Irish State Commission Exam paper archive

I know that teachers are not short of resources these days, what with course books, free shared materials online, subscription sites and the rest. In fact, my department used to talk of "resources panic" as they contemplated the huge range of stuff there was to choose from when approaching a topic. We've moved a long way since "turn to page...".

However, I've only just come across the large archive of past examination papers from the Irish State Examination Commission.

In French they have papers going back to 1996 (1995 only offers one sound file for the leaving Certificate).

There are two types: the Junior Certificate is like the English and Welsh GCSE and it has two levels, Ordinary and Higher Level. These correspond well with Foundation and Higher Tier in England and Wales.

The equivalent of the English and Welsh A-level is called Leaving Certificate, also at two levels - Ordinary and Higher. Listening, reading and writing are tested. Sound files are available, as they are at Junior Certificate level.

It is always interesting to compare assessment styles across countries. What you notice with the Junior Certificates is that they separate out skills by exclusively using questions in English. (I wonder whether this affects teaching methodology?) The listening sections use multi-choice with options in English, note completion in English and question-answer in English. The reading sections use matching, ticking boxes, questions in English and multi-choice. The writing assessment is similar to what we used to have at GCSE, namely bullet points in English to develop into mini essays. The Higher paper is two and a half hours long.

As far as the Leaving Certificate papers are concerned, at Ordinary Level, questions in English and French are the order of the day, along with some gap fill, note completion and short form writing (the latter is much easier than AS Level in England and Wales). The language content and difficulty level is similar to that found in English and Welsh papers. At Higher Level, there are two major source texts, one of which resembles those found at A2 level, but the second is literary - a significant difference. There are numerous questions in French, some short paragraph writing and three long paragraph questions (only 75 or 90 words long) on areas of topical interest. These appear less daunting than their equivalent on English and Welsh papers, but encourage candidates to be concise and to use a similar level of language. Students need not worry about essay structure. (I question why we hang on to the essay assessment format in English and Welsh MFL exams - what are we assessing, language or essay writing?)

All in all, teachers will find a wealth of useful material for teaching or assessment and I recommend this archive wholeheartedly.

Comments

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...