Skip to main content

Battleships game with a twist

Maybe you like to get students to play battleships to practise verb conjugations. It's a simple and enjoyable information gap game which gets students communicating in a structured fashion. Students get to say verb forms repeatedly and improve their language skills as a result. However, you could criticise the game for focusing almost entirely on form at the expense of meaning, so why not try this variation which will get students to produce longer utterances and be creative, with a greater focus on meaning.

Suppose you are working on the perfect tense with a grid made up of pronouns down the left and infinitives along the top. Normally you would get students to play the game by giving just pronoun and verb e.g. tu as dansé. Instead of this require students to add an extra element to the verb, so a students might say tu as dansé avec ton ami. At some point during the game you can then require students to make up sentences with a verb + two elements e.g. tu as dansé dans ta chambre avec ton ami. Some time later you can then tell students to add another element to their sentences.

The challenge of adding extra elements provides a natural progression to the lesson and some fun for students as their creativity is challenged.

If you wanted to take it further you could get them to do negatives for a few moments.

Incidentally, battleships can also work well with vocabulary. With near beginners, for example, they could use their grid to design a simple town with, say, one square for a shop, two for a railway station, two for a swimming pool, three for a shopping centre etc. To make this game more challenging you could require pupils to add a verb to the place, thus practising aller with au/à la/aux e.g. je vais à la gare. In pairs it would work like this: Tu vas à la piscine? Non, je ne vais pas à la piscine. Tu vas au stade? Oui, je vais au stade.

I have quite a few ready-made Battleships grids on frenchteacher.net.


Comments

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...