Skip to main content

So where do you stand on the learning/acquisition continuum?

You can choose to look at approaches to second language learning in any number of ways, but it is common to view them as placed somewhere on a continuum:

learning    <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> acquisition

conscious  <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> unconscious

formal  <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>  natural

Fans of explicit grammar teaching, grammar-translation and structured skill practice would lean towards the left and fans of comprehension based work, with little explanation of rules and little rote learning, would lean to the right. If you believe that second language learning is fundamentally like child language acquisition you would be on the right. If you believe that older learners bring a good deal more to the game (knowledge of their first language, literacy, experience of learning techniques), you might lean to the left rather more.

In practice, most teachers find themselves somewhere along the line, maybe near the middle, acknowledging that there is some place for structured practice and explanation, just as there is clearly a need for large amounts of target language input with an emphasis on meaning.

The context of the learning is also significant. You could argue that in an immersion environment there is more room for natural acquisition, whereas in the traditional foreign language classroom, where you only get limited input each week, you need to take some short cuts and introduce more rote learning and explanation. Or could you argue the precise opposite? If you only have two or three contacts a week, should you maximise acquisition and sacrifice formal explanation and practice?

It's worth having this continuum in the back of your mind when planning lessons. Why are we doing this activity? How much language input is the class getting? Does the class need some formal explanation of rules here? Is this activity aimed at developing fluency or accuracy?

The fact is that we do not know for certain how second language learning works best. Furthermore, different students may have different preferred learning styles. If that is the case, then perhaps teachers are wise to hedge their bets and adopt an eclectic approach, adapting to some extent to the context and the class in front of them.

Comments

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...