Skip to main content

Parallel texts on frenchteacher

Many teachers and pupils have enjoyed using the parallel texts on frenchteacher. In case you don't know what they are, I'm talking about two texts, presented side by side, one in the target language, the other in English. Texts if this sort can be found on the Y7-10/11 pages of my site. I confess that I was never a huge fan of parallel texts when I taught. They went against my instinct and training which were to avoid using English as far as possible. Why would students bother to decipher or discover a new text if they can simply glance across at its English translation?

However, there are solid reasons for making use of parallel texts. Firstly, you can get pupils to read texts closer to their maturity level than many you find in text books. You can use more complex language than you might have done without a translation. This should make texts more interesting to students.

Secondly, showing the English translation leaves pupils in no doubt at all what the text means. Despite our best efforts at making target language transparent to students, many remain confused and welcome a clear translation. Some teachers believe that we should always make sure that all language is understood, that all input is comprehensible. Translation makes this possible. We should not, they argue, be so dogmatic about TL use that we sacrifice students' understanding.

That said, showing English does potentially discourage students from engaging carefully with the source text. There is value is forcing students to go through the process of decoding a text whose meaning is not at first apparent.

If you are a fan of the parallel text, there are plenty to choose from on frenchteacher.net. On the Y7 page you can print off a whole booklet of parallel texts featuring topics I thought might interest beginners: dolphins, spiders, meerkats, sharks, vampires, the Channel Tunnel, the Eiffel Tower and many more. On the Y8 page you'll find slightly longer texts on robots, the Tour de France, Cinderella and the game Minecraft.

The Y9 page has articles about migration to Europe, fair trade, a heroic charity walk and two 'faits divers', a man who falls from a balcony and a girl abandoned at a motorway service station. On the Y10-11 page you'll find zombies, Islamic State, Maglev trains, superheroes, phobias and more.

Along with each pair of texts there are exercises which force students to engage with the text in the TL: true/false, ticking correct sentences, completing vocab lists and so on. This means that you and the pupils can remain largely in the target language, while having the benefit of seeing the Menai g of the source text.

Finding interesting reading for younger students is always a challenge. Parallel texts are one way of providing material which might tickle their fancy.




- Posted using BlogPress from my iPad

Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sport…

Delayed dictation

What is “delayed dictation”?

Instead of getting students to transcribe immediately what you say, or what a partner says, you can enforce a 10 second delay so that students have to keep running over in their heads what they have heard. Some teachers have even used the delay time to try to distract students with music.

It’s an added challenge for students but has significant value, I think. It reminds me of a phenomenon in music called audiation. I use it frequently as a singer and I bet you do too.

Audiation is thought to be the foundation of musicianship. It takes place when we hear and comprehend music for which the sound is no longer or may never have been present. You can audiate when listening to music, performing from notation, playing “by ear,” improvising, composing, or notating music. When we have a song going round in our mind we are audiating. When we are deliberately learning a song we are audiating.

In our language teaching case, though, the earworm is a word, chunk of l…

Designing a plan to improve listening skills

Read many books and articles about listening and you’ll see it described as the forgotten skill. It certainly seems to be the one which causes anxiety for both teachers and students. The reasons are clear: you only get a very few chances to hear the material, exercises feel like tests and listening is, well, hard. Just think of the complex processes involved: segmenting the sound stream, knowing lots of words and phrases, using grammatical knowledge to make meaning, coping with a new sound system and more. Add to this the fact that in England they have recently decided to make listening tests harder (too hard) and many teachers are wondering what else they can do to help their classes.

For students to become good listeners takes lots of time and practice, so there are no quick fixes. However, I’m going to suggest, very concisely, what principles could be the basis of an overall plan of action. These could be the basis of a useful departmental discussion or day-to-day chats about meth…

GCSE and IGCSE revision links 2018

It's coming up to that time of year again. In England and Wales. Here is a handy list of some good interactive revision links for this level. These links are also good for intermediate exams in Scotland, Ireland and other English-speaking countries. You could copy and paste this to print off for students.

Don't forget the GCSE revision material on frenchteacher.net of course! How could you?

As far as apps for students are concerned, I would suggest the Cramit one, Memrise and Learn French which is pretty good for vocabulary. For Android devices try the Learn French Vocabulary Free. For listening, you could suggest Coffee Break French from Radio Lingua Network (iTunes podcasts).

Listening
http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/french/ (Foundation/Higher) http://www.bbc.co.uk/languages/french/ (Foundation/Higher)
http://www.audio-lingua.eu/spip.php?rubrique1&lang=fr (Foundation/Higher) http://www.ashcombe.surrey.sch.uk/07-langcoll/MFL-resources/french/fr-video-index.shtml