Skip to main content

Principles for resource writing

Like many of you no doubt, I have been writing resources for language teachers (French) for many years. Although I have always used my instincts about what is useful I've never established a set of explicit principles on which to base my resources. In fact, these principles have existed implicitly in my head but I've never written them down.

Anyway, having just read a blog on the MaWSIG (IATEFL) site here by freelance ELT author Katherine Bilsborough, I've been prompted to give this some thought. In her blog post she discusses materials writing principles and refers to a number of ELT writers who have worked on this, such as Rod Ellis (second language acquisition research guru) Paul Nation (vocabulary research guru) and Brian Tomlinson (all round guru).

Of the various principles outlined for resource writing I liked these by Brian Tomlinson. See what you think:
  • Provide a rich, meaningful and recycled exposure to the target language in use.
  • Stimulate affective engagement.
  • Stimulate cognitive engagement.
  • Provide opportunities for noticing and discovering how language features and strategies are used to achieve intended effects.
  • Provide opportunities to use the target language in order to achieve communicative effects.
These make total sense to me. In terms of my own resources I would add just one more principle of my own:
  • Make the resources relevant, where necessary, to the examination syllabus.
For me, some corrolaries of these principles include:
  1. Tend to minimise the amount of L1 (e.g. English) since including L1 lowers the amount of exposure to meaningful input. Therefore, I would usually avoid questions in English where alternatives are possible. I would tend avoid translation into English and include it mainly where practice is required for an examination., e.g. GCSE or A-level. 
  2. Be prepared to produce drill-based worksheets to encourage noticing and internalisation (automatisation) of patterns or rules. But endeavour to make these as stimulating as possible, either through their content (e.g. personalisation) or their delivery (e.g. using humour, pace, varied types of interaction with the class).
  3. Choose subject matter which is already of interest to the learners or, importantly, which can form the basis of a new interest. Since we are not just language teachers, but teachers, we need not avoid opening students' minds to new and interesting areas. Often the subject matter will be of interest to the teacher who can communicate their enthusiasm about it.
  4. Don't produce superficial resources - build repetition and recycling into the resource. For example by using "narrow reading" or "narrow listening" (multiple short texts which recycle the same vocabulary or chunks), a range of different exercises on the same longer text (e.g. L2 questions, matching, gap-fill, summary, transcription, communicative tasks, sentence combining, aural gap-fill, sentence completion, oral discussion etc).
  5. In drill-based sheets include enough examples. For instance, if you were drilling the perfect tense in French (regular avoir verbs), don't do 5 examples, do at least 20. Then in a later lesson do 20 more. Some text books are short on examples and require the support of supplementary workbooks or custom-made worksheets.
  6. To ensure cognitive challenge build progression into resources, beginning with less challenging tasks (e.g. matching or multi-choice) and moving towards more challenging exercises (e.g. question-answer in L2, translation into L2). In addition, within an individual exercise, include easier and harder examples.
  7. Where possible make it possible to exploit the four skills, firstly to ensure variety, secondly to allow each skill to reinforce the others. Frequently, for example, a simple grammar drill worksheet can be exploited orally first, then in written form.

I daresay you could think of other principles and consequences of these principles. Do leave a comment!




Comments

  1. Thank you so much for this. I make a lot of resources, which I then share widely across Canada. I will print out and study this in depth.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

What is the natural order hypothesis?

The natural order hypothesis states that all learners acquire the grammatical structures of a language in roughly the same order. This applies to both first and second language acquisition. This order is not dependent on the ease with which a particular language feature can be taught; in English, some features, such as third-person "-s" ("he runs") are easy to teach in a classroom setting, but are not typically fully acquired until the later stages of language acquisition. The hypothesis was based on morpheme studies by Heidi Dulay and Marina Burt, which found that certain morphemes were predictably learned before others during the course of second language acquisition. The hypothesis was picked up by Stephen Krashen who incorporated it in his very well known input model of second language learning. Furthermore, according to the natural order hypothesis, the order of acquisition remains the same regardless of the teacher's explicit instruction; in other words,

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a language).

La retraite à 60 ans

Suite à mon post récent sur les acquis sociaux..... L'âge légal de la retraite est une chose. Je voudrais bien savoir à quel âge les gens prennent leur retraite en pratique - l'âge réel de la retraite, si vous voulez. J'ai entendu prétendre qu'il y a peu de différence à cet égard entre la France et le Royaume-Uni. Manifestation à Marseille en 2008 pour le maintien de la retraite à 60 ans © AFP/Michel Gangne Six Français sur dix sont d’accord avec le PS qui défend la retraite à 60 ans (BVA) Cécile Quéguiner Plus de la moitié des Français jugent que le gouvernement a " tort de vouloir aller vite dans la réforme " et estiment que le PS a " raison de défendre l’âge légal de départ en retraite à 60 ans ". Résultat d’un sondage BVA/Absoluce pour Les Échos et France Info , paru ce matin. Une majorité de Français (58%) estiment que la position du Parti socialiste , qui défend le maintien de l’âge légal de départ à la retraite à 60 ans,