Skip to main content

Input versus output

At one extreme, teachers who implicitly accept the Stephen Krashen style comprehension hypothesis try to make their lessons as full as possible with target language, whether it be in listening or reading form. They work under the assumption that by hearing and seeing lots of the foreign language, nature will take its course in time and comprehension, along with fluency, will develop. The emphasis is strongly on input.

At the other extreme, there are teachers who favour analysis of form and accuracy, conscious memorisation techniques, comparison with he native language, along with controlled speaking and writing practice. The focus is thus on output.

Most teachers, of course, fall somewhere in the middle and I have blogged previously here and here about how fluency and accuracy, grammar and comprehension, are not enemies.

I have to say, however, that my leaning, with the quite able students I taught, was more towards input i.e. supplying lots of target language in any form. I made the assumption (and it is little more than that) that natural acquisition would take place principally because of this, not because we had explained grammar, applied rules and memorised words. I was particularly keen to place the stress on natural acquisition the more advanced students became.

Now, having said that, on the whole, I was pretty much a pragmatist, but below I am going to list some activities which favour either INPUT or OUTPUT. All the activities have their value, but I would argue that the input activities will produce faster acquisition in the medium and long term.

Input tasks

Listening to recordings and doing comprehension tasks
Listening to the teacher while doing question-answer or drill style work
Watching and listening to a video
Reading an article or story and doing oral or written comprehension on it
Doing extensive reading
Using a picture for oral discussion led by the teacher
Doing a question-answer sequence when introducing new grammar or vocabulary
Doing a cloze task with the focus on meaning
Playing bingo
Doing a crossword from TL to English or with the focus on sentences in the TL

Output tasks

Doing a grammar-translation task (e.g. translating from English to French)
Writing a composition "cold", with little help from a source text
Memorising a talk or essay for a controlled assessment
Doing a cloze exercise with the focus on grammatical accuracy
Memorising a vocabulary list for a test
Playing hangman
Solving anagrams
Doing a crossword from English to TL
Practising learned conversations with a partner
Creating a grammar presentation 
Designing a poster

Neutral tasks?

Doing an information gap pair work task (focus on both listening and output)
General unscripted conversation
Teacher-led oral drills with a focus on accurate form (these also supply some input)

Comments

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...