Skip to main content

Correcting students' errors

I am currently reading The Handbook of Language Teaching edited by Michael Long and Catherine Doughty. It's an excellent summary of research into many aspects of second language learning and teaching. Some teachers may find it slightly heavy-going, full, as it is, with detailed references to research, but I recommend it to you if you are looking for some serious methodological underpinnings to your work as a language teacher.

Diane Larsen-Freeman, a major name is second language acquisition research writes an interesting chapter about teaching grammar, part of which is devoted to error correction.

She begins by saying that the value of correction is hotly debated and that research offers no clear guidance on the best approach. That's useful! Some researchers feel that correcting at all is a waste of time since it makes students anxious and doesn't actually improve acquisition. Most researchers, however, take the view that giving correction in a supportive way is of value.

As with other areas of grammar instruction, you can correct explicitly or implicitly. In the latter case this takes place through means such as asking for clarification, confirming what the student has said, and by using recasts. She gives this example of an interaction between teacher and student:

Student: I was in pub
Teacher: In the pub?
Student: Yeah and I was drinking beer with my friend.
Teacher: Which pub did you go to?

Recasts are attractive because they are barely intrusive and take place within a meaningful exchange. However, some students seem to ignore them, at least in the short term. Perhaps there is a case, therefore, for being more explicit about when a student has made a mistake.

Another appealing approach is to use a prompt, such as repeating the student's error verbatim with a rising intonation, witholding approval and waiting for the student to "self-repair".

Sometimes explicit negative feedback might pay dividends, especially where there is a clear contrast between the first and second language. Without specific negative feedback the student may never actually realise they are making mistakes.

Larsen-Freeman says, and she is no doubt right, that error correction may be variously effective depending on the setting, the student, the age of the student and the type of error being made. There is probably no one best method for all occasions and as a teacher you may need to exercise very subtle judgments.

What about correcting students' written work? She does not refer to this, but once again, research does not give us definitive answers. Most teachers like to supply explicit corrections and some evidence supports this approach. Other studies, however, have shown that when two groups are compared, one whose written work is left uncorrected and the other supplied with corrections, there is little if any difference in the performance of the two groups.

So could it be better to offer implicit, or indirect correction, i.e. where errors are underlined but corrected versions not inserted. Gianfranco Conti, in a detailed blog on this issue (https://gianfrancoconti.wordpress.com/2015/05/07/why-teachers-should-not-bother-correcting-errors-in-their-students-writing/) points out the difficulties of this approach, e.g. the fact that students may not know the right answer.

So there are few unambiguous answers in this field. As always, it is really hard to set up rigorous, long term studies which isolate one approach over another. So teachers are left with their gut feelings and sense of duty. My own inclination during oral work was to ignore error or use recasts far more than provide explicit negative feedback. On paper I would use a mixture of explicit correction, some indirect correction (underlining) and, with the weakest students, I would sometimes ignore minor error for fear of plastering too much red ink over their work



- Posted using BlogPress from my iPad

Comments

Popular posts from this blog

What is the natural order hypothesis?

The natural order hypothesis states that all learners acquire the grammatical structures of a language in roughly the same order. This applies to both first and second language acquisition. This order is not dependent on the ease with which a particular language feature can be taught; in English, some features, such as third-person "-s" ("he runs") are easy to teach in a classroom setting, but are not typically fully acquired until the later stages of language acquisition. The hypothesis was based on morpheme studies by Heidi Dulay and Marina Burt, which found that certain morphemes were predictably learned before others during the course of second language acquisition. The hypothesis was picked up by Stephen Krashen who incorporated it in his very well known input model of second language learning. Furthermore, according to the natural order hypothesis, the order of acquisition remains the same regardless of the teacher's explicit instruction; in other words,

Second language learning and acquisition

This is a long, referenced blog which combines all the posts in my earlier series entitled Conscious and Unconscious Language Learning. If you have already read those posts, you should look away now. Part 1 Throughout the history of the study of language learning and teaching reference has been made to two distinct types of language learning. The first could be characterised as "picking up" a language and normally involves the apparently unconscious acquisition of a language in an informal or natural setting. One thinks of the child who learns their native tongue, or the immigrant who learns the new language without recourse to formal study. The second type of language learning involves the practice of a language in a formal, systematic way, often in a classroom setting. This has frequently been termed conscious learning. Such a clear distinction may be controversial and you may already be thinking, quite reasonably, that both types of learning have a role. However, when

French cinema terminology

If you are teaching A-level film, you'll want your students to have some knowledge of key vocabulary. You'll want to learn it too, of course! Nathalie FLE produced this lovely video screencast about film vocabulary: Vocabulaire français : parler du cinéma ( + sous-titres en FR) - YouTube Here are some other handy links for film and film vocabulary in French: Exploiting film in A-level MFL lessons - from my own site frenchteacher.net http://utils.exeter.ac.uk/french/ingrid/film.htm from Exeter University. A basic list of terms. http://people.duke.edu/~dfbell/fr164voc.htm A more detailed, technical overview of film terminology by David F. Bell from Dyke University. http://angellier.biblio.univ-lille3.fr/ressources/glossaire_filmterms.html A bilingual page from Lille University which goes into some detail on cinema terminology. Here is a useful list from ThoughtCo: French Terms Related to Movies and Film Festivals (thoughtco.com) Another good list here with brief de

What is "Input Processing"?

Input Processing (IP) was proposed by Bill VanPatten, Professor of Spanish and Second Language Acquisition from Michigan State University. Bill may be known to some of you from his podcast show Tea with BVP. He is one of those rare university academics who makes a specific effort to engage with practising teachers. IP was first proposed in a 1993 article (published with T. Cadierno in the Modern Language Journal) entitled "Input processing and second language acquisition: A role for instruction." My summary of it is based on an article "Input Processing and Processing Instruction: Definitions and Issues" (2013) by Hossein Hashemnezhad. IP is a little complicated to explain, but I'll do my best to summarise the key points before suggesting how it relates to other ways of looking at classroom language teaching. Is this actually any use to teachers? I apologise in advance for over-simplifying or misunderstanding. To paraphrase Dr Leonard McCoy from Star Trek &q

New MFL GCSE consultation

Updated on 7th April, with a few modifications to the original post written about a month earlier. ........................................................................... The DfE in England has recently published information about the proposed new GCSE exams, first teaching September 2023, first exams June 2025. There are two consultations going on, one regarding the subject content, and the other (much shorter) with respect to the assessment arrangements such as tiering.  The context is important here. DfE are worried about uptake in GCSE MFL, especially with their EBacc target of 90% uptake in mind. (This is highly unlikely to be achieved.) Therefore they would like an exam which makes the subject more attractive, both in terms of interesting content and accessibility (how easy it is thought to be). They are aware also of criticisms levelled at current papers that the exam is elitist, featuring too much subject matter which appeals to middle class students. Recall that MFL has be