Skip to main content

An example of modelling a tense through an audio recording



Here is a listening resource I wrote for frenchteacher.net, in which Delphine talks about her fears of having a baby and being a mum, then how it worked out. It happens to model the use of the imperfect tense quite well. Copy and paste the link to see the source audio, which is from audio-lingua.eu. The level is about intermediate, or Higher GCSE for teachers in England and Wales.



A.        Listen, then underline and correct these incorrect transcriptions


1.         Quand j’étais enceinte j’observais quelquefois les jeunes mères avec leurs bébés.

2.         Je me posais la question  « et moi, à leur place, qu’est-ce que j’aurais fait ou qu’est-

            ce que je faisais ? »

3.         Je me posais énormément de questions.

4.         Enfin, une fois que j’ai eu mon premier enfant, j’ai très bien réussi à jouer mon

            rôle de maman.

5.         Quand j’étais enceinte j’aimais regarder les autres pour voir comment elles se

            débrouillaient.

6.         Souvent j’écoutais des conversations, des mères qui parlaient de leurs bébés.

7.         Ça m’intéressait un peu parce que c’était bizarre pour moi.

8.         C’était quelque chose de bizarre donc j’apprenais beaucoup.



B.        Listen again and reply as if you were Delphine


1.         Qu’est-ce que tu faisais avant d’avoir ton bébé ? Pourquoi ?

2.         Quelle question est-ce que tu te posais ?

3.         Comment ça s’est passé quand tu as eu ton bébé ?



C.        Translate into French


1.         When I was pregnant I used to watch other young mums.

2.         I wondered how I would cope in their place.

3.         After having my baby, I succeeded in being a good mum.

4.         I would listen to the conversations of mums who had babies.

5.         I was interested in it because I was learning a lot.



D.        How many way are there of translating this sentence into English?


                J’apprenais beaucoup quand j’observais les jeunes mamans.





Answers


A.

1.         Quand j’étais enceinte j’observais souvent les jeunes mamans avec leurs bébés.

2.         Je me disais  « et moi, à leur place, qu’est-ce que j’aurais fait ou qu’est-ce que je            ferais ? »

3.         Je me posais pas mal de questions.

4.         Au final, une fois que j’ai eu mon premier enfant, j’ai très bien réussi à prendre mon rôle de maman.

5.         Quand j’étais enceinte j’aimais observer les autres pour voir comment elles s’y prenaient.

6.         Parfois j’écoutais des conversations, des mamans qui parlaient de leurs bébés.

7.         Ça m’intéressait beaucoup parce que c’était un mystère pour moi.

8.         C’était quelque chose de nouveau donc j’apprenais beaucoup.

B.

1.         J’observais et j’écoutais des mamans qui avaient des enfants.

2.         Je me demandais ce que je ferais à leur place.

3.         J’ai bien réussi à prendre mon rôle de maman.



C.

1.         Quand j’étais enceinte j’observais/regardais d’autres jeunes mamans.

2.         Je me demandais comment je m’y prendrais/me débrouillerais à leur place.

3.         Après avoir eu mon bébé j’ai réussi à être une bonne maman.

4.         J’écoutais les conversations de mamans qui avaient des bébés.

5.         Ça m’intéressait parce que j’apprenais beaucoup.



D.        I learned a lot when I watched (observed) young mums.

            I used to learn a lot when I watched young mums.

            I would learn a lot when I watched young mums.

            I was learning a lot when I watched young mums.



A good discussion to be had about ways of translating perfect and imperfect tenses!

Comments

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a language).

The 2026 GCSE subject content is published!

Two DfE documents were published today. The first was the response to the consultation about the proposed new GCSE (originally due in October 2021) and the second is the subject content document which, ultimately, is of most interest to MFL teachers in England. Here is the link  to the document.  We are talking about an exam to be done from 2026 (current Y7s). There is always a tendency for sceptical teachers to think that consultations are a bit of a sham and that the DfE will just go ahead and do what they want when it comes to exam reform. In this case, the responses to the original proposals were mixed, and most certainly hostile as far as exam boards and professional associations representing the MFL community, universities, head teachers and awarding bodies are concerned. What has emerged does reveal some significant changes which take account of a number of criticisms levelled at the proposals. As I read it, the most important changes relate to vocabulary and the issue of topics

La retraite à 60 ans

Suite à mon post récent sur les acquis sociaux..... L'âge légal de la retraite est une chose. Je voudrais bien savoir à quel âge les gens prennent leur retraite en pratique - l'âge réel de la retraite, si vous voulez. J'ai entendu prétendre qu'il y a peu de différence à cet égard entre la France et le Royaume-Uni. Manifestation à Marseille en 2008 pour le maintien de la retraite à 60 ans © AFP/Michel Gangne Six Français sur dix sont d’accord avec le PS qui défend la retraite à 60 ans (BVA) Cécile Quéguiner Plus de la moitié des Français jugent que le gouvernement a " tort de vouloir aller vite dans la réforme " et estiment que le PS a " raison de défendre l’âge légal de départ en retraite à 60 ans ". Résultat d’un sondage BVA/Absoluce pour Les Échos et France Info , paru ce matin. Une majorité de Français (58%) estiment que la position du Parti socialiste , qui défend le maintien de l’âge légal de départ à la retraite à 60 ans,