Skip to main content

Social forums for language teachers

It goes without saying that social media allow teachers to exchange ideas, activities, lesson plans, problems and successes so much more easily than in the past. The opportunity to pick up ideas beyond your own school or department is fabulous and means that no teacher should feel they are working in a vacuum.

Social media forums change over time. The prime platforms form exchanging ideas are currently Facebook and Twitter. In the UK teachers seem to have moved away from other forums such as TES, although the Yahoo group MFL Resources maintains a healthy following with well over 3000 members.

UK-based Facebook groups include Secondary MFL Matters, MFL Resources and Ideas, Secondary MFL in Wales, MFL Teachers, MFL Teachers' Lounge and Languages in Primary Schools. My impression is that the first of these closed groups is becoming to most popular. Teachers on these closed FB groups are courteous and helpful and trolling (which became an issue on TES) seems to be absent. Having attentive moderators helps with this. The same goes for MFL Resources, better for teachers who do not use Facebook and who are happy to receive emails or check digests of email messages.

Twitter has the largest number of teachers and enables you to connect with teachers all around the world. I find it fascinating to read about language teaching issues from other perspectives and even the different language used to talk about the same issues. Twitter can be confusing, however. For one thing, there is no established protocol for the content of tweets. Some "tweachers" post a lot of social chit-chat, mixed with professional tweets. Others stick to the purely professional, whilst others only tweet socially. This means that, if like me, you are most interested in professional tweets, it can mean trawling though a mass of irrelevant tweets. I confess I would like to see more tweets about pedagogical/professional issues. If you are new to twitter you could check out the the hashtags #mfltwitterati (UK based) and #langchat (mainly American).

On Twitter, one useful form of exchange is the Twitter chat, where a topic is chosen, moderated by a teacher and last, say, an hour. American teachers go in for this more often than British, from what I can tell. You tend to find that relatively few teachers take part, although a good deal more may just be lurking and observing. the format is usually very structured, with the moderator asking a series of questions labelled Q1, Q2, Q3 etc, and answers are pre-fixed with A1, A2, A3 etc. Good moderators make sure people stay on topic and remain courteous.

In general the tone of debate between teachers on Twitter is positive and supportive, although the occasional "twitter spats" are observed. This is sometimes hard to avoid when views are strongly held and, to be fair, language teachers are not the most vociferous educators on Twitter. Joe Dale (@joedale) keeps a list of MFL Twitterers for newbies who may want to know who to follow. It's become a cliché to describe Twitter as the biggest staffroom in the world and the best CPD, but there is a lot of truth in the claim. (I say this as a former Twitter sceptic.)

Blogs are another means by which teachers share their ideas and these allow for more detailed descriptions of lessons and pedagogy. Most allow you to leave comments and engage in some dialogue. The borderline between a blog, website and wiki is pretty hazy these days, by the way. Wikis (where you can contribute resources) are quite rare, but you occasionally come across good ones such as the ALL literature wiki.  Many teachers use the Wordpress platform to produce their own sites or blogs, others find the free Blogger platform (like this one) simpler for straight blogging. I have a lengthy list of French teacher blogs around the world on

All in all, it's fair to say that it is easier than ever to get new ideas, help and support. But beware, it's all too easy to get addicted! You are almost certainly short of time already, so you may need to pick and choose how to interact online.


  1. This is super helpful! Thank you! I have been having a hard time trying to find age/level appropriate texts to add to my classroom library. Do you know of anymore blogs or wikis that would be beneficial for a dual immersion classroom?

  2. Hi. I'm not sure what you mean by a dual immersion classroom or what type of texts you mean - whole books or individual srticles. If you could be more precise, I might have an idea or two.

  3. Oh Sorry about that! I'm going to be doing my student teaching in an elementary school where half the day is taught in French and the other half is taught in English by another teacher. I'll be teaching probably in 1st, 2nd, or 3rd grade. My university professors have encouraged us to start building our classroom libraries now using texts that reflect the language and culture accurately.


Post a Comment

Popular posts from this blog

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…

Worried about the new GCSEs?

Twitter and MFL Facebook groups are replete with posts expressing concerns about the new GCSEs and, in particular, the difficulty of the exam, grades and tiers. I can only comment from a distance since I am no longer in the classroom, but I have been through a number of sea changes in assessment over the years so may have something useful to say.

Firstly, as far as general difficulty of papers is concerned, I think it’s fair to say that the new assessment is harder (not necessarily in terms of grades though). This is particularly evident in the writing tasks and speaking test. Although it will still be possible to work in some memorised material in these parts of the exam, there is no doubt that weaker candidates will have more problems coping with the greater requirement for unrehearsed language. Past experience working with average to very able students tells me some, even those with reasonable attainment, will flounder on the written questions in the heat of the moment. Others will…

GCSE and IGCSE revision links 2018

It's coming up to that time of year again. In England and Wales. Here is a handy list of some good interactive revision links for this level. These links are also good for intermediate exams in Scotland, Ireland and other English-speaking countries. You could copy and paste this to print off for students.

Don't forget the GCSE revision material on of course! How could you?

As far as apps for students are concerned, I would suggest the Cramit one, Memrise and Learn French which is pretty good for vocabulary. For Android devices try the Learn French Vocabulary Free. For listening, you could suggest Coffee Break French from Radio Lingua Network (iTunes podcasts).

Listening (Foundation/Higher) (Foundation/Higher) (Foundation/Higher)