Skip to main content

ELT Research Bites



If you have an interest in research into second language acquisition but don't have the time, money or need to look at original journal articles, you may like this very good site which contains articles about notable research issues in the field. ELT Research Bites.

In their own words:

"The purpose of ELT Research Bites is to present interesting and relevant language and education research in an easily digestible format. Academic journal articles and research reports tend to be long, perhaps even long-winded. And rightfully so – there is a lot of theoretical and often statistical work that must be clearly explained and a journal article is the best place for that. We hope, with this new blog, to help all language teachers benefit from the insights gained through academic research, whilst not taking too much of their time away from where it is needed most – the classroom.

ELT Research Bites serves you the substance and context of the full article at the length of an abstract, with a side dish of practical implications! With these bite-size summaries of applied linguistics and pedagogy research, ELT Research Bites aims to offer a bridge to empirical or other published work which contributors feels deserve attention and which you can adapt and apply in your own language teaching!"

The site is written by a group of ELT teachers and researchers led by Anthony Schmidt and is regularly updated with very readable digests of pedagogical and theoretical topics.

Recent articles have included:
  • Foreign language educators exposure to research
  • Instructed second language learning, Implicit learning and input enhancement - a summary of some work done by leading researcher Michael Long
  • Pronunciation instruction - worth the time or wasted effort?
  • Gap-fill, sentence-writing or composition - which leads to better vocab learning?
  • Written feedback - does it work?
  • Cognitive load and language teaching - what teachers need to know
  • Is flipped learning worth the trouble?
The site also links to a range of free, open-access journals and invites contributions from other writers. Topics can be searched from a side bar.

What I like about the posts is their clarity and balanced content. Although the writers are from an English language Teaching background, as always, much of what they write is relevant to MFL (WL) teachers. Sites like this provide play an invaluable role in making research accessible and digestible to practising language teachers. You can learn a lot here.



Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sport…

Designing a plan to improve listening skills

Read many books and articles about listening and you’ll see it described as the forgotten skill. It certainly seems to be the one which causes anxiety for both teachers and students. The reasons are clear: you only get a very few chances to hear the material, exercises feel like tests and listening is, well, hard. Just think of the complex processes involved: segmenting the sound stream, knowing lots of words and phrases, using grammatical knowledge to make meaning, coping with a new sound system and more. Add to this the fact that in England they have recently decided to make listening tests harder (too hard) and many teachers are wondering what else they can do to help their classes.

For students to become good listeners takes lots of time and practice, so there are no quick fixes. However, I’m going to suggest, very concisely, what principles could be the basis of an overall plan of action. These could be the basis of a useful departmental discussion or day-to-day chats about meth…