Skip to main content

A word about saliency

In this post I’m going to talk about the notion of saliency (aka salience) in language learning and why it’s important for language teachers to understand.

First, the word ‘salient’ itself. When something is salient it  is noticeable, it stands out. It matters. When we hear or read language some language stands out more than other language; it’s more salient. Researchers tell us that, on the whole, words which carry obvious meaning (content words) stand out more than words which carry out a grammatical role (function words). In the sentence ‘An elephant is huge, but a mouse is tiny’, we are more likely to notice the word ‘elephant’ in a sentence, than the word ‘but’. In addition, by the way, we are more likely to notice words at the start of a sentence than than later and we tend to notice longer words more than shorter ones.

As an exercise in thinking about saliency, I’m going to take the example of the word ‘que’ in French when it means ‘only’. For example you might hear or read:

‘Elle n’a que deux frères.’

To English learners the meaning of this sentence is often not picked up. Either it isn’t understood, or a student might notice the ‘ne’ and think the sentence means ‘She doesn’t have two bothers’. Why do students struggle with this? One answer is that the ‘que’ is not salient to many learners.  There are a few reasons for this.

- The word is a short, one syllable word so can easily disappear in the stream of sound when listening or not be noticed in written text.

- They might not have encountered it often in this context.

- The word ‘que’ is very frequent in French, but is used in different ways, fulfilling different functions, e.g.:

‘Le chat que j’aime’ (The cat (which) I like)

‘Il faut que je prenne du carburant’ (I must get some fuel)

‘Que fait-il en ce moment?’ (What’s he doing at the moment?)

‘Je ne fais que rire’ (I’m only laughing)

- When used with the meaning ‘only’ it is often preceded by the word ‘ne’ which itself is short and not very noticeable in the sound stream. The ‘ne’ often omitted by speakers too.

All in all, French teachers will recognise that ‘ne... que’ is one of the harder negative structures to acquire. It is made even less salient by the fact that in English the word ‘only’ stands out more clearly and seems to function as a lexical item rather than a grammatical structure.

As a result of all this, French teachers may be tempted to avoid using ‘ne... que’ by using the word ‘seulement’ instead, e.g.

‘Elle a seulement deux frères’

This is easier for learners since the two syllable word ‘seulement’ stands out more (is more salient) and functions more like ‘only’ in that it has a lexical function, not a grammatical one. In other words, you can tell a class “ ‘seulement’ means only”.

The trouble is, but avoiding using ‘ne... que’ you make it even less salient and less likely to be acquired. How will a student acquire it if they don’t encounter it? And it needs to be acquired because it’s used so often and carries vital meaning.

So how can we make the ‘que’ more salient? Note that the points below apply to other items with low saliency in French, for example adjective agreements, preceding direct object agreements, direct object pronouns (‘le’, ‘la’ ‘les’), the pronouns ‘y’ and ‘en’.

You can make items salient by:

- Using them more frequently (not avoiding them), including ‘flooding input’ with them.

- Do practice drills with the structure. Even if you doubt the value of drilling in general, just doing the drill ensures some repetition and raises the status of the word or pattern.

- Making them stand out, e.g. by highlighting them through stress or repetition in speech, or use of bold, underline, colour or resizing in written text. In the jargon this is called ‘input enhancement’.

- Translating into English. For example, after saying “Elle n’a que deux frères”, pointing out what it means so that there is no confusion. This ensures that the meaning of the language form is clear (known in the jargon as ‘meaning-form mapping’).

- Explaining the grammar behind ‘ne... que’ and what other negative phrases mean.

- Telling students to look out for the pattern. (Foe example, explain that examiners like to use it to distinguish stronger candidates from weaker ones.)

- Tell students it is important - raise the status of the word.

- Explain what saliency is to students so they are aware of the issue in general. This gets them thinking about language learning and puts them in your shoes. It gets them to think like an expert.

- Give students a memorable sentence or phrase to help the meaning stick, e.g. ‘On ne vit que deux fois’ (James Bond). 

- Tell them to watch out when the ‘que’ sounds different, e.g. ‘Elle n’a qu’un frère’.

In sum, if students notice a word, think about it and care about it, they are more likely to remember it. Keep in mind, for the language you teach, what is likely to be more or less salient and how you can deal with it.




Comments

  1. Brilliant- articulates the issue perfectly! Thank you.

    ReplyDelete
  2. This articulates something I knew without know I knew! Thank you!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a language).

The 2026 GCSE subject content is published!

Two DfE documents were published today. The first was the response to the consultation about the proposed new GCSE (originally due in October 2021) and the second is the subject content document which, ultimately, is of most interest to MFL teachers in England. Here is the link  to the document.  We are talking about an exam to be done from 2026 (current Y7s). There is always a tendency for sceptical teachers to think that consultations are a bit of a sham and that the DfE will just go ahead and do what they want when it comes to exam reform. In this case, the responses to the original proposals were mixed, and most certainly hostile as far as exam boards and professional associations representing the MFL community, universities, head teachers and awarding bodies are concerned. What has emerged does reveal some significant changes which take account of a number of criticisms levelled at the proposals. As I read it, the most important changes relate to vocabulary and the issue of topics

La retraite à 60 ans

Suite à mon post récent sur les acquis sociaux..... L'âge légal de la retraite est une chose. Je voudrais bien savoir à quel âge les gens prennent leur retraite en pratique - l'âge réel de la retraite, si vous voulez. J'ai entendu prétendre qu'il y a peu de différence à cet égard entre la France et le Royaume-Uni. Manifestation à Marseille en 2008 pour le maintien de la retraite à 60 ans © AFP/Michel Gangne Six Français sur dix sont d’accord avec le PS qui défend la retraite à 60 ans (BVA) Cécile Quéguiner Plus de la moitié des Français jugent que le gouvernement a " tort de vouloir aller vite dans la réforme " et estiment que le PS a " raison de défendre l’âge légal de départ en retraite à 60 ans ". Résultat d’un sondage BVA/Absoluce pour Les Échos et France Info , paru ce matin. Une majorité de Français (58%) estiment que la position du Parti socialiste , qui défend le maintien de l’âge légal de départ à la retraite à 60 ans,