Skip to main content

Plans for frenchteacher 2015

Happy New Year to readers and frenchteacher subscribers. Thank you for using my resources and for the kind comments some of you send me.

I expect 2015 to be another busy year of writing new materials for frenchteacher.net. Having developed a number of areas over the last year, notably primary/Y7 parallel reading comprehensions, video listening and adult student resources, what will 2015 have in store?

I am bound to be influenced by changes to British GCSE and A-level exams, which may involve my producing (reluctantly) more translation resources and reading resources with a more story-telling emphasis. I like my resources to be based on what I consider to be sound methodology, but I also have to bear in mind what my subscribers may need to help prepare pupils for public examinations.

As I shall be doing some work for AQA on the new A-level specifications, my frenchteacher work may reflect what I learn from that process. As I have written before, there is no certainty that the new A-level French will be taught from September 2016, so I cannot yet take a steer from this as far as the website is concerned. Things will be clearer after the general election.

I would still like to add more video listening resources, especially for younger learners. The latter are hard to source online, however, so I would not expect to be able to create that many.

I would like to develop further my handbook for language teachers, in particular with a section on target language teaching which I shall put together to accompany a webinar I am doing for the ALL (Association for Language Learning) on January 25th at 3.00 pm (UK time).

I would also like to produce some more model lesson plans to help young teachers develop their practice.

Expect to see plenty more reading comprehension at all levels, including parallel reading for near beginners.

I shall also be increasing the number of A-level translations and grammar manipulation worksheets with model answers.

In addition I shall be making sure all my reading comprehensions are up to date. This may involve deleting the occasional resource.

I have no plans to change the price of a subscription. To start with, I want the resources to be as widely used as possible; secondly, I am aware many teachers and schools are repeat subscribers so £20 a year builds up for them and me! I believe that the resources are good, based on a sound methodology for many students. I believe they contribute to good French teaching practice.

The large majority of my subscribers work in the UK, but I would like to attract more customers from North America and "down under" so I would welcome any ideas on topics and exercise/assessment styles which might appeal to Canadian, American, Aussie and New Zealand teachers. Contact me if there is material you would like me to work on.

Finally, I shall try to keep my links pages up to date. Do let me know about any really good online resources. I am happy to review new materials as well.


- Posted using BlogPress from my iPad



Comments

Popular posts from this blog

What is the natural order hypothesis?

The natural order hypothesis states that all learners acquire the grammatical structures of a language in roughly the same order. This applies to both first and second language acquisition. This order is not dependent on the ease with which a particular language feature can be taught; in English, some features, such as third-person "-s" ("he runs") are easy to teach in a classroom setting, but are not typically fully acquired until the later stages of language acquisition. The hypothesis was based on morpheme studies by Heidi Dulay and Marina Burt, which found that certain morphemes were predictably learned before others during the course of second language acquisition. The hypothesis was picked up by Stephen Krashen who incorporated it in his very well known input model of second language learning. Furthermore, according to the natural order hypothesis, the order of acquisition remains the same regardless of the teacher's explicit instruction; in other words,

What is "Input Processing"?

Input Processing (IP) was proposed by Bill VanPatten, Professor of Spanish and Second Language Acquisition from Michigan State University. Bill may be known to some of you from his podcast show Tea with BVP. He is one of those rare university academics who makes a specific effort to engage with practising teachers. IP was first proposed in a 1993 article (published with T. Cadierno in the Modern Language Journal) entitled "Input processing and second language acquisition: A role for instruction." My summary of it is based on an article "Input Processing and Processing Instruction: Definitions and Issues" (2013) by Hossein Hashemnezhad. IP is a little complicated to explain, but I'll do my best to summarise the key points before suggesting how it relates to other ways of looking at classroom language teaching. Is this actually any use to teachers? I apologise in advance for over-simplifying or misunderstanding. To paraphrase Dr Leonard McCoy from Star Trek &q

Delayed dictation

Image: pixabay.com What is “delayed dictation”? Instead of getting students to transcribe immediately what you say, or what a partner says, you can enforce a 10 second delay so that students have to keep running over in their heads what they have heard. Some teachers have even used the delay time to try to distract students with music. It’s an added challenge for students but has significant value, I think. It reminds me of a phenomenon in music called audiation. I use it frequently as a singer and I bet you do too. Audiation is thought to be the foundation of musicianship. It takes place when we hear and comprehend music for which the sound is no longer or may never have been present. You can audiate when listening to music, performing from notation, playing “by ear,” improvising, composing, or notating music. When we have a song going round in our mind we are audiating. When we are deliberately learning a song we are audiating. In our language teaching case, though, the

Using sentence builder frames for GCSE speaking and writing preparation

Some teachers have cottoned on to the fact that sentence builders (aka substitution tables) are a very useful tool for helping students prepare for their GCSE speaking and writing tests. My own hunch is that would help for students of all levels of proficiency, but may be particularly helpful for those likely to get lower grades, say between 3-6. Much depends, of course, on how complex you make the table. To remind you, here is a typical sentence builder, as found on the frenchteacher site. The topic is talking about where you live. A word of warning - formatting blogs in Blogger is a nightmare when you start with Word documents, so apologies for any issues. It might have taken me another 30 minutes just to sort out the html code underlying the original document. Dans ma ville (in my town) Dans ma région (In my area) il y a (there is/are) des banques (banks) des cafés (cafes) des

Pros and cons of pair and group work

Most teachers have made frequent use of pair and group work for many years, notably since the rise of communicative language teaching in the 1980s. Even before then it would have been common for pupils to work in pairs on simple role-play and dialogue tasks. So pair and group work is standard practice, if not universally supported by language teachers. It’s always worth evaluating, however, whether a practice works - whether, in this case, it helps students develop their proficiency. Pros Rod Ellis (2005) summarises the advantages of pair/group work (based on Jacobs, 1998) “1. The quantity of learner speech can increase. In teacher-fronted classrooms, the teacher typically speaks 80% of the time; in groupwork more students talk for more of the time. 2. The variety of speech acts can increase. In teacher-fronted classrooms, students are cast in a responsive role, but in groupwork they can perform a wide range of roles, including those involved in the negotiation of meaning. 3. There can