Skip to main content

Ba Ba Dum


 Ba Ba Dum is from two Polish educational book writers, husband and wife Aleksandra and Daniel Mizieliński. It's a vocabulary game which shows sets of four pictures and invites the viewer to match one of them with words. It can be used in 11 different languages, including French. There are five varieties of the game:

1.  You are given four pictures and a word in the middle in French to match with one of the pictures. the word is read out aloud to you. You choose a picture.

2.  You are given one picture and a choice of four words. When you select a word it is pronounced.

3. You are given four pictures but hear just a sound file. You choose a picture.

4.  You are given a picture and a word to complete beneath. You select from a list of letters to correctly spell the word. If you spell it wrong the programme immediately corrects it for you.

5. This one mixes up the above options; first question might just be an audio file, second a choice of four words etc.

You can sign in to create a free account. If you do, your scores are recorded to enable you to see what progress you have made. You can also compete with users from around the world and feature on a league table.

The programme uses one of those algorithms which note your answers and then adjust which words to present to you in future. When you get one right it is marked as learned. Then the probability of drawing a learned word is much lower. If a "learned" word comes up and you get it wrong, it becomes "unlearned" again, so you will see it more often. There are 1500 words in all. 

The pictures are colourful and clear, leaving little doubt over meaning. The overall presentation is bold and attractive, the concept simple.

Because the words/pictures are presented in a random fashion so you could not use the site to practice a chosen area of vocabulary, so a teacher could use the site from the front of the class, but, given the level of vocabulary, it would need to be at intermediate level at least and might be best used as a fun time-filler. The fact that words may be presented as sound files (well pronounced by the way), allows for repetition work.

The main use for this game (is it really a game?), as for other similar vocabulary learning games and apps, would be for independent memorisation. As such it has severe limitations as a learning tool, but might appeal to some students. The ultimate challenge would be for a student to have mastered 1500 words - quite some achievement, one which some learners might enjoy. Maybe it could be used as part of a lunchtime language club.

The game works fine on PC and iPad. I could not find an app for it, but you don't need one really.

Have a look and see what you think. https://babadum.com/

They have an interesting statistics page:  https://babadum.com/stats/




Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…

Worried about the new GCSEs?

Twitter and MFL Facebook groups are replete with posts expressing concerns about the new GCSEs and, in particular, the difficulty of the exam, grades and tiers. I can only comment from a distance since I am no longer in the classroom, but I have been through a number of sea changes in assessment over the years so may have something useful to say.

Firstly, as far as general difficulty of papers is concerned, I think it’s fair to say that the new assessment is harder (not necessarily in terms of grades though). This is particularly evident in the writing tasks and speaking test. Although it will still be possible to work in some memorised material in these parts of the exam, there is no doubt that weaker candidates will have more problems coping with the greater requirement for unrehearsed language. Past experience working with average to very able students tells me some, even those with reasonable attainment, will flounder on the written questions in the heat of the moment. Others will…