In my last blog I looked at ways of practising translation into English. This time I'm going to suggest ways of approaching translation into the second language. Translation from L1 to L2 is what we might call an "output activity". It does not provide much meaningful input, but focuses on grammatical form and knowledge of vocabulary. It does a supply a small amount of input in the sense that the final product is in the target language. It is also reasonable to assume that it does help embed a command of vocabulary, morphology and syntax. Many pupils find it hard and it will feature in future GCSE exams in England and Wales (20% of writing marks). There is a really good Slideshare presentation about this topic: http://www.slideshare.net/richpemberton/l1-use-in-the-l2-classroom What variations can we find on translation into the TL? If you read the last blog you'll see some of these are mirror images! Teacher-led sessions where sentences or a passage are transl...
News, views, reviews, lesson ideas, pedagogy since 2009