Skip to main content

Tricolore - 5th edition review



Textbooks have come under fire from many quarters, whilst traditionalists implore schools to use them more. My view is that the argument is poorly framed. Textbooks are good when they are good and language teachers can save themselves a lot of time using them. Of course, Tricolore was always more than just a text book...

Full disclosure: I taught using the Tricolore course from 1988 up to 2012. I saw it gradually metamorphose from Tricolore, into Encore Tricolore, Encore Tricolore (Nouvelle Edition), then latterly Tricolore Total. Suffice it to say that I know the previous courses intimately which make my review well-informed, if somewhat biased. This latest fifth edition is just called Tricolore (5e édition) and has been published to accompany the latest version of the National Curriculum.

The fact that the Tricolore brand has survived so long and thrives in grammar schools, independents and upper sets of all ability schools, says something about its suitability for the market it explicitly targets: "higher ability" pupils.

So what's the latest Tricolore like? Well, very much like the previous version. Think of it as a facelift, rather than a new model. In fact, my impression of the Y7 book Oxford (which swallowed up Nelson-Thornes) sent me is that this is the most subtle of revisions yet, at least as far as the pupil book is concerned.

The Tricolore approach is to build a course around grammar and topics, with a greater than average emphasis on the grammar bit. Grammar is carefully selected and graded in a way we have seen for years, vocabulary limited to higher frequency words, revision built in across the units. There are bags of opportunities to practise structures.  The Y7 book follows a very typical sequence of topics: introductions, the classroom, where you live, home and family, pets, holidays and festivals, leisure, town, school, food and sport. Weather and time make their customary appearance. The structure of each unit is clear, pages quite densely packed (though more clearly laid out and organised than the oldest versions). Because the course has been around for so long, the publishers have been able to respond to detailed teacher feedback over issues such as unnumbered exercises, cluttered and confusing layouts.

Each unit features a fair amount of reading material, vocabulary lists, clear illustrations, grammar explanation boxes and one new element, boxes highlighting points of French phonology. Target language is used nearly all the time, with a small number of comprehension questions in English (which, to some degree, tick the translation box). There are revision sections to recapitulate work from previous sections. My experience was that these were only needed with some groups, but they do offer more extra practice.

Thankfully, the book has avoided taking on board too seriously the DfE's desire for more translation and use of "literary texts". However, there are, within the Stratégies boxes tips on translating from French with short "find the French tasks", not fully-fledged translation. Perhaps we'll see more translation in future books, including into French, in the books to come. The Stratégies boxes also feature encouragement on how to develop writing skills.

There is little sign of literary texts, unless you include the Tom et Jojo cartoon (carried over from the original book in the 1980s) and Mangetout the cat. These, by the way, are popular with pupils and lend themselves to useful intensive question-answer practice. Page 28 features a "poem" for listening to and reading aloud. Page 77 has a song called La Chanson des saisons. The words lip and service spring to mind.

Cultural information is featured well enough, for example in the sections on holidays and festivals. La Rochelle remains the featured town, giving it greater importance to generations of British pupils than a town of its size may merit (beautiful and interesting though it is!). There are readings devoted to religious festivals, Astérix, healthy eating, French icons, francophonie 

One aspect I like about the pupil books is that they are very usable in lessons. Texts can be easily exploited for rigorous repetition, drilling and question-answer. The vocabulary lists are just right for test learning, if you like that sort of thing. Grammar explanation boxes labelled Dossier Langue are clear and there are plenty of exercises, including those in the Au Choix section at the back of the book to provide extension work if required. Crucially, nearly all exercises are worthwhile and contain a good number of practice examples to embed knowledge.

There is also a nod to the trend for stressing phonics with regular Phonétique boxes focusing on particular sounds and letter combinations.

The back of the book has traditional grammar summaries and a comprehensive alphabetical French-English vocabulary list.

The Tricolore course is accompanied by clear recordings, teacher's book, transcripts, model answers for teachers, grammar workbooks for students (worth investing in - pupils like them and they are great for homework and cover lessons).

In addition to the more traditional resources in the package, there is the "next generation" Kerboodle online resource. The Kerboodle package includes interactive and printable resources, online assessment, support and lesson ideas and online versions of the Student Book. There are mini-readers with podcasts, record and playback, editable worksheets, grammar presentations, a bank of starters and plenaries, interactive phonics activities and more. It all works on tablets, of course. If you want access to unit assessments and repromasters you will need to buy into Kerboodle.

There are two purchase options (both requiring an annual licence), the first with teacher access to the student online book, the second (more costly) allowing students to access the online book. Could you get away with buying the online book and not the printed one? I would not. I would probably avoid the online book to save money for other things provided you can afford to give every students a book to take home. (Hint: make sure they are well backed and they can last five years or more. Could you persuade your supplier to throw in some free plastic covers??)

For an online kerboodle evaluation:

http://www.oxfordsecondary.co.uk/tricolorekerboodle

I confess that when our department reviewed the Kerboodle package back in 2011-12 we were not overwhelmed and chose not to invest - mainly because we had access to printable unit tests and repromasters.  Looking at the latest offer I am still left slightly underwhelmed. The interactive grammar is done better by Languages Online for free, whilst the interactive assessment material in the evaluation package seems a bit, well, dull - maybe the amount of publisher investment available means it has to be this way. Still, if you have to buy into Kerboodle I am sure teachers will find it useful for the ICT room, tablet or homework.

Though not the last word in creativity and excitement, Tricolore is a course free from gimmickry, with a good shelf life and one which pupils can use a lot and depend on. We have yet to see how later books in the series work out. My guess is that Book 2 will be a gradual evolution and Book 3 something rather different - the tricky Y9 book has always been a tough one to get right. Tricolore is challenging, easy to use and prepares students well for the long haul. The publishers have probably done enough to tick the literary texts, transcription of sounds and translation boxes at this stage, whilst the course was already strong on grammar and writing. It is, as they say, tried and tested. It is a complete package which writes your scheme of work for you. Critics will say the content is predictable, too focused on form and of little intrinsic interest to young people. Fans will say it provides lots of meaningful target language exposure along with structured learning. I think it places language development at front and centre. If you teach students of above average ability it should be at the top of your list for evaluation.

- Posted using BlogPress from my iPad

Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sport…

Two ways to build in recycling: Intensive input-output work and narrow reading

We know repetition is vital for acquisition so we need to work it into lesson planning. There are various ways to do this when reading and listening. “Narrow reading” and “narrow listening” are useful, for example. Stephen Krashen first coined these terms and suggested that exposing students to a series of similar spoken or written sources of input was an effective way to promote acquisition. (His version was much less structured than what will be described below.) Text books often include a series of paragraphs featuring some vocabulary or structures in common to ensure repetition. Gianfranco Conti has turned this into a fine art with highly patterned sets of paragraphs including large amounts of repetition. We adopted this technique for our TES GCSE French units of work. Here are four French paragraphs where you see the technique in use. Repeated chunks are shown in bold.