Skip to main content

A review of Allez Book 1



O.U.P. sent me an evaluation pack of their course Allez (Book 1) to review. I should point out that they do not pay me to do this, but it is of professional interest to me to look at courses and from Oxford's point of view they may feel that any publicity is good!

Allez is written by Corinne Dzuilka-Heywood, Yvonne Kennedy and Katie Smith with help from Geneviève Talon. It is designed to be suitable for teaching the new KS3 curriculum, with its greater emphasis on grammar, literary texts and translation. I'm having a look at the pupil book, Teacher Handbook sample, Kerboodle sample and Grammar and Skills Workbook by Michael Spencer and Liz Black.

There are many aspects you need to consider when weighing up a new course. I listed my own criteria for assessing courses here. Ideally you would like to be able to see all the books over a key stage to see how content, progress and revision are catered for, but the rushed nature of curriculum reform means that we get to see one book at a time in general.

Teachers may be looking at a range of contenders this summer, including this course, Tricolore (for higher ability) and the popular Studio from Pearson.

So what does Allez have to offer?

Although aimed at the full ability range Book 1 seems to offer a high degree of challenge in terms of grammar and vocabulary presented. The material is less finely graded than in Tricolore, for example, and builds up in complexity quite quickly. Each of the nine units has a topic title, subtitled with the key vocabulary, grammar and skills covered.

Unit 1 gets straight into nationality, gender with definite articles (indefinite articles are often encountered first in books), prepositions with countries, je m'appelle and je suis, numbers up to 30, expressing age with avoir, colours and adjective agreement, physical features and objects (including materials and shape). This shows the authors are not overly concerned with fine-tuning the selection and grading of language. I am slightly uncomfortable with this approach, but it may suit some teachers who worry less about such matters. It may also reflect the greater degree of challenge we are supposed to be seeing as well as an assumption about what children may have done at primary school. Whether students cope with it is another matter.

Unit 4, Boire et manger, adopts a conventional approach with pictures, short texts, gap-filling with du/de la/des, matching with translation, listening with tick boxes and true/false, short paragraph writing, menus to read, a dialogue to do, some pair/group work, quite a lot of questions in English (which involves translation), unjumbling of sentences etc. There is undoubtedly a lot of material, most of it usable or adaptable for other activities. Difficulty level seems not far short of Tricolore, but there is significantly more English content. Immediate future tense is introduced at this stage - I would have left it until later, maintaining the focus on embedding present tense.

So, in general, exercise types are mainstream. Matching, gap fill, simple listening tasks, use of pictures to stimulate oral work, box-filling, a little translation, true-false with statements in English, sentence writing, situational dialogues to read and perform. Teachers would have to provide their own repetitive drill-style oral exercises, dictation, translation, if this is their preferred approach.There are grammar boxes with simple explanations and "strategies" boxes which help students how to improve their skills. This is a notably prominent and strong aspect of the book - helping pupils how to learn effectively. In addition, there are "plenary" boxes to encourage students to assess how well they have picked up points.

One pleasing inclusion is video listening. Each unit has video material with exercises to do in the pupil book. These videos feature in the Kerboodle package too. More about this below.

Units also have "labo-langue" pages in green which essentially focus on grammar and writing. These include large "strategies" boxes to help students develop techniques of memorisation and writing. Reading tasks include some of a literary nature, as one would expect with the new curriculum. This really feels like lip-service to me, as I said in the review of the Tricolore book. To me, the poem on page 18, Pour dessiner un bonhomme, for example, is not of great use for practising language and as a teacher I would have ignored it. Each unit comes with a short test of the four skills and a summary vocabulary list which many teachers would find useful for rote learning.

I should also mention that the back of the book comes with a customary and useful alphabetical French-English glossary, verb tables and set of grammar explanations. There are no extra extension tasks as in Tricolore, but the Grammar and Skills workbook provides this. This 63 page student booklet offers a good range of grammar activities, clearly laid out, with brief explanations and exercises with a decent number of examples. There is, notably, a greater stress on translation into English. I find this regrettable, but understandable given recent curriculum changes. This is a classic case of the "backwash effect", exams leading pedagogy, and not in a good way.

A word about the online Kerboodle package which goes with the course: as with Tricolore from the same stable, there are two purchase options - the more popular one, I would think, will be the interactive assessment and other resources. The second would add on an online course book for every student. This may be worthwhile for schools who do not give out textbooks to keep and take home. Kerboodle is tablet-friendly, customisable, editable and teachers can add their own resources. The online samples are limited, but I did look at some video featuring children talking about a a time capsule (to practise objects, materials etc). This is the same video used at the end of Unit 1 in the pupil book. The language is authentic enough, clear, on the fast and hard side for Y7 and a little "acted out", but the children play their roles well.  Teachers may find it useful to extract short snippets for intensive practice and modelling. It must be noted that the annual licence adds a lot of cost for cash-strapped departments. Resourcing an MFL department gets more and more expensive.

Could you use this course? Definitely. Some teachers may be wary of the level of difficulty for their classes and look elsewhere, some may feel there is too much clutter on the pages, some may feel there are not enough examples of grammar practice to embed knowledge. Compared with Studio the presentation and content looks staid, but the pedagogical approach looks generally sound. There are plenty of input and output tasks, but I would repeat that caveat about the selection and grading of language. Unit 2, for examples, gets pupils to recognise past tenses. Is that necessary? Could it confuse? Does it all move along a bit fast? Can we challenge more? Or do we risk overloading too many students?



Comments

  1. Seems very interesting :)
    Worth a look!

    ReplyDelete
  2. Just adding a review of Allez from Bernardette Holmes here also http://oxford.ly/1INjUDE

    ReplyDelete
  3. I am looking forward to having a good look at this book. The supporting online packages sound great. Could be an effective way to get students to take more ownership of their learning!

    ReplyDelete
  4. OUP have since sent me a copy of the second student book. My first impression was that content was on the dull side, but this was only an initial impression. It's always worth comparing all available courses. Studio may be a more attractive overall option.

    ReplyDelete
  5. We use this book and it has to be the worse textbook I have used. The students find the layout confusing. It does not present any language. There is no progression. The units are badly put together, language brought up halfhazardly, it looks as if there was no planning behind it. We hate the French, German and Spanish. The videos looked good but are unusable as they stand as they are too complex and therefore the Teachers would have to spend time designing questions for them
    These textbooks create a lot of work for teachers to make them usable.if you are a non-specialist even worse. I personally only use the listenings but then again I have to change all the questions. I could go on and on. My only regret is that we invested in these. We hate the products. There must be better on the market. Truly awful.

    ReplyDelete
  6. Thanks for commenting, Laure. It would not be my first choice.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…

Worried about the new GCSEs?

Twitter and MFL Facebook groups are replete with posts expressing concerns about the new GCSEs and, in particular, the difficulty of the exam, grades and tiers. I can only comment from a distance since I am no longer in the classroom, but I have been through a number of sea changes in assessment over the years so may have something useful to say.

Firstly, as far as general difficulty of papers is concerned, I think it’s fair to say that the new assessment is harder (not necessarily in terms of grades though). This is particularly evident in the writing tasks and speaking test. Although it will still be possible to work in some memorised material in these parts of the exam, there is no doubt that weaker candidates will have more problems coping with the greater requirement for unrehearsed language. Past experience working with average to very able students tells me some, even those with reasonable attainment, will flounder on the written questions in the heat of the moment. Others will…