Skip to main content

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sports. (A simple objective clearly laid out with success criteria.)

2. Show the first 10-20 slides, depending on the class, and speak each sentence. Let the class just listen. (On balance I would still favour letting students hear before seeing the words. They have the images to hold interest and establish meaning. This also allows you to do a second pass in a moment with the words visible - providing a twist and sense of progression in the lesson.)

3. Show the same slides with the caption, but with no repetition. (This gives more time for the students to get to grips with sounds and meanings without putting pressure on to perform. Sound spelling links are getting established and you could emphasise certain sounds, e.g. the "ou" of joue.)

4. Do step (3) but adding individual repetition (hands up or no hands up). (This is another recycling opportunity allowing students to gain confidence and familiarity.)

5. Using slide 43 (the grid with all the images), point at images and elicit individual responses, followed by choral repetition. Insist on accuracy. (This synthesises the earlier work.)

6. Ask if any students can out together at least two, then three, then four etc responses to produce longer utterances. (This offers a challenge to rise to and allows some to shine.)

7. Use slide 44 for oral translation, either teacher-led or in pairs, depending on the mood and the class. (How well the class handles this gives you good feedback about their understanding at this point.)

8. Play "guess the sport". tell the class you are thinking of a sentence and they have to say the sentence. (Classes enjoy such guessing games.)

9. You can then try some simple transcription/dictation. With weaker classes this could be with gapped sentences. You could use mini-whiteboards for this. (This provides a quiet, settled time for reflection and to focus on sound-spelling links.)

10. That may be enough for the first pass at this topic, but there is a slide at the end if you think the class is ready to see a whole verb paradigm. You could offer a little grammar explanation at this point, what the researchers call "focus on form".

I was not one for plenaries, to be honest, but you could get every pupil to say at least one sentence as they leave the room.

To sum up, the above sequence is very much in keeping with the direct method or oral approach where the focus is on TL use. To make this kind of sequence work I found you had to work at pace and with some humour, then follow up the work in the next lesson or two (even using part of the same sequence - let pupils show off what they have remembered).

Is this approach open to criticism? Well, some readers may be less than keen by all the "forced output" and artificial nature of the exchanges. There is little communication going on. Others may find it too teacher-centred and regimental. My response would be that this is just one lesson among many, others of which would feature listening and reading input and other forms of communication. My experience was that if you don't put in the disciplined choral, individual, reading and writing work, including the phonics, you are less likely to produce competent linguists in the end.

But that cat can be skinned in many a way.

PS I am a cat-lover and have a sweet 18 year-old called Cosmo.





 


Comments

  1. Love the progression that you laid out. I also favor exposing oral forms before written ones. It helps avoid spelling pronunciations. My own middle school French teacher favored doing six weeks of only oral French. I think this is too much but I get her point!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for commenting. I don’t think it's a major deal either way regarding showing the written word initially, but, as I mentioned, it does allow for another variation in the sequence. You could also show each pic twice at a time, once with the written word.

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Preparing for GCSE speaking: building a repertoire

As your Y11 classes start their final year of GCSE, one potential danger of moving from Controlled Assessment to terminal assessment of speaking is to believe that in this new regime there will be little place for the rote learning or memorisation of language. While it is true that the amount of learning by heart is likely to go down and that greater use of unrehearsed (spontaneous) should be encouraged, there are undoubtedly some good techniques to help your pupils perform well on the day.

I clearly recall, when I marked speaking tests for AQA 15-20 years ago, that schools whose candidates performed the best were often those who had prepared their students with ready-made short paragraphs of language. Candidates who didn't sound particularly like "natural linguists" (e.g. displaying poor accents) nevertheless got high marks. As far as an examiner is concerned is doesn't matter if every single candidate says that last weekend they went to the cinema, saw a James Bond…

Worried about the new GCSEs?

Twitter and MFL Facebook groups are replete with posts expressing concerns about the new GCSEs and, in particular, the difficulty of the exam, grades and tiers. I can only comment from a distance since I am no longer in the classroom, but I have been through a number of sea changes in assessment over the years so may have something useful to say.

Firstly, as far as general difficulty of papers is concerned, I think it’s fair to say that the new assessment is harder (not necessarily in terms of grades though). This is particularly evident in the writing tasks and speaking test. Although it will still be possible to work in some memorised material in these parts of the exam, there is no doubt that weaker candidates will have more problems coping with the greater requirement for unrehearsed language. Past experience working with average to very able students tells me some, even those with reasonable attainment, will flounder on the written questions in the heat of the moment. Others will…

GCSE and IGCSE revision links 2018

It's coming up to that time of year again. In England and Wales. Here is a handy list of some good interactive revision links for this level. These links are also good for intermediate exams in Scotland, Ireland and other English-speaking countries. You could copy and paste this to print off for students.

Don't forget the GCSE revision material on frenchteacher.net of course! How could you?

As far as apps for students are concerned, I would suggest the Cramit one, Memrise and Learn French which is pretty good for vocabulary. For Android devices try the Learn French Vocabulary Free. For listening, you could suggest Coffee Break French from Radio Lingua Network (iTunes podcasts).

Listening
http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/french/ (Foundation/Higher) http://www.bbc.co.uk/languages/french/ (Foundation/Higher)
http://www.audio-lingua.eu/spip.php?rubrique1&lang=fr (Foundation/Higher) http://www.ashcombe.surrey.sch.uk/07-langcoll/MFL-resources/french/fr-video-index.shtml