Skip to main content

Model A-level translation task: immigration is good for Europe

Here is a piece you could do with your advanced level students. The subject is very topical and bears hammering home!! You could do the translation in either direction, but if you do it from French make sure you remove the alternative suggestions.

Immigration is good for Europe

English version

According to most economists immigration is a good thing for Europe.

This can essentially be explained by a very simple reason: without immigration the working population will fall by 100 million people over the coming 50 years, whilst the population as a whole is rising and ageing. Europe will therefore have to be open to immigration and diversity in society. Nor can we ask immigrants to leave their religion, culture and identity at the border.

Better still, the arrival of new cultures can contribute to the creativity which Europe needs, today more than ever. However, it is difficult to get across such a message when we are faced with a populist narrative in parts of the media and by some political parties which presents immigration as a threat.

Joschka Fischer, former German minister of foreign affairs, is therefore calling leaders in Europe, not only in the political sphere, but also from the world of culture, media and education, to rise up against the false prophets. He believes that the leaders of the main parties, by leaning towards populism and making it more attractive in the eyes of citizens, are not fulfilling their mission as leaders.


One after another, European leaders have stated that the multicultural society has failed. In contrast, Fischer notes simply that in Europe diversity is a reality and the continent cannot turn a blind eye to it if it wishes to continue to play a role in a world confronted with the powerful competition from China, south-east Asia, India and Brazil.

French version

Selon la plupart des économistes l'immigration est une bonne chose pour l'Europe.

Cela peut s’expliquer essentiellement par une raison très simple: sans immigration, la population active diminuera/chutera de cent millions de personnes dans les cinquante prochaines années, tandis que la population totale augmente et vieillit. L’Europe devra donc s’ouvrir (il faudra donc que l’Europe s’ouvre) à l’immigration et à la diversité dans la société. On ne peut pas non plus demander aux immigrants de déposer/laisser leur religion, leur culture ou leur identité à la frontière.

Mieux encore, l’arrivée de nouvelles cultures peut contribuer à la créativité dont l’Europe a besoin, aujourd’hui plus que jamais. Mais il est difficile de faire passer/communiquer/transmettre un tel message face au discours populiste présenté dans certains médias et par certains partis politiques qui fait de l’immigration une menace (qui présente l’immigration comme une menace).

Joschka Fischer, ancien ministre allemand des affaires étrangères, appelle donc les dirigeants en Europe, non seulement dans la sphère politique, mais (aussi) dans le monde de la culture, des médias et de l’enseignement/l’éducation, à s’insurger contre les faux prophètes. Il estime/considère que les leaders des principaux partis, en s’inclinant devant le populisme et en le rendant ainsi plus attrayant aux yeux des citoyens, ne remplissent pas leur mission de dirigeants.

L’un après l’autre, les dirigeants européens ont déclaré que la société multiculturelle a échoué. Par contre, Fischer constate tout simplement qu’en Europe, la diversité est une réalité et que le continent ne peut (pas) s’y aveugler s'il veut continuer à jouer un rôle dans un monde confronté à la puissante concurrence de la Chine, de l’Asie du Sud-Est, de l’Inde et du Brésil.




Comments

Popular posts from this blog

The latest research on teaching vocabulary

I've been dipping into The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (2017) edited by Loewen and Sato. This blog is a succinct summary of Chapter 16 by Beatriz González-Fernández and Norbert Schmitt on the topic of teaching vocabulary. I hope you find it useful.

1.  Background

The authors begin by outlining the clear importance of vocabulary knowledge in language acquisition, stating that it's a key predictor of overall language proficiency (e.g. Alderson, 2007). Students often say that their lack of vocabulary is the main reason for their difficulty understanding and using the language (e.g. Nation, 2012). Historically vocabulary has been neglected when compared to grammar, notably in the grammar-translation and audio-lingual traditions as well as  communicative language teaching.

(My note: this is also true, to an extent, of the oral-situational approach which I was trained in where most vocabulary is learned incidentally as part of question-answer sequence…

A zero preparation fluency game

I am grateful to Kayleigh Meyrick, a teacher in Sheffield, for this game which she described in the Languages Today magazine (January, 2018). She called it “Swap It/Add It” and it’s dead simple! I’ve added my own little twist as well as a justification for the activity.

You could use this at almost any level, even advanced level where the language could get a good deal more sophisticated.

Put students into small groups or pairs. If in groups you can have them stand in circles to add a sense of occasion. One student utters a sentence, e.g. “J’aime jouer au foot avec mes copains parce que c’est amusant.” (You could provide the starter sentence or let groups make up their own.) The next student (or partner) has to change one element in the sentence, and so on, until you restart with a different sentence. You could give a time limit of, say, 2 minutes. The sentence could easily relate to the topic you are working on. At advanced level a suitable sentence starter might be:

“Selon un article q…

Google Translate beaters

Google Translate is a really useful tool, but some teachers say that they have stopped setting written work to be done at home because students are cheating by using it. On a number of occasions I have seen teachers asking what tasks can be set which make the use of Google Translate hard or impossible. Having given this some thought I have come up with one possible Google Translate-beating task type. It's a two way gapped translation exercise where students have to complete gaps in two parallel texts, one in French, one in English. There are no complete sentences which can be copied and pasted into Google.

This is what one looks like. Remember to hand out both texts at the same time.


English 

_____. My name is David. _ __ 15 years old and I live in Ripon, a _____ ____ in the north of _______, near York. I have two _______ and one brother. My brother __ ______ David and my _______ are called Erika and Claire. We live in a _____ house in the centre of ____. In ___ house _____ …

Dissecting a lesson: using a set of PowerPoint slides

I was prompted to write this just having produced for frenchteacher.net three separate PowerPoint presentations using the same set of 20 pictures (sports). A very good way for you to save time is to reuse the same resource in a number of different ways.

I chose 20 clear, simple, clear and copyright-free images from pixabay.com to produce three presentations on present tense (beginners), near future (post beginner) and perfect tense (post-beginner/low intermediate). Here is one of them:





Below is how I would have taught using this presentation - it won't be everyone's cup of tea, especially of you are not big on choral repetition and PPP (Presentation-Practice-Production), but I'll justify my choice in the plan at each stage. For some readers this will be standard practice.

1. Explain in English that you are going to teach the class how to talk about and understand people talking about sport. By the end of the lesson they will be able to say and understand 20 different sport…

Designing a plan to improve listening skills

Read many books and articles about listening and you’ll see it described as the forgotten skill. It certainly seems to be the one which causes anxiety for both teachers and students. The reasons are clear: you only get a very few chances to hear the material, exercises feel like tests and listening is, well, hard. Just think of the complex processes involved: segmenting the sound stream, knowing lots of words and phrases, using grammatical knowledge to make meaning, coping with a new sound system and more. Add to this the fact that in England they have recently decided to make listening tests harder (too hard) and many teachers are wondering what else they can do to help their classes.

For students to become good listeners takes lots of time and practice, so there are no quick fixes. However, I’m going to suggest, very concisely, what principles could be the basis of an overall plan of action. These could be the basis of a useful departmental discussion or day-to-day chats about meth…