Skip to main content

Comprehensible input on frenchteacher

I'm one of those teachers, like most I would think, who place a high value on providing what Stephen Krashen christened "comprehensible input". That's why I always wanted to teach primarily through the target language with a strong emphasis on listening and reading for meaning. As a child taught in the 1960s and 70s I also value the "skill-building" approach and as a teacher was happy to do lots of target language structured practice, occasional translation and some explanation.

My website reflects both of those strands, with numerous grammar practice sheets and some grammar explanation handouts, but in fact the bulk of the resources are there to provide meaningful language through texts and listening. The staple resources are articles with exercises and video listening from authentic sources.

With comprehensible input and reading for interest in mind I began last year putting together a set of parallel reading resources for beginners and near beginners which I know many teachers have used. Reading material can, of course, be read aloud to provide useful listening.

So, on the Primary/Year 7 page of frenchteacher.net I have a good range of short texts laid out in landscape format, with French on the left, English on the right. To make them exploitable they come with a range of simple exercises and vocabulary lists to complete. The exercise types still focus on reading rather than writing - true/false, or true/false/not mentioned and ticking correct sentences (all in French) are the exercise types I use most since they provide even more input.

These are the topics covered: the Eiffel Tower, Channel Tunnel, meerkats, kangaroos, whale, sharks, spiders, ladybirds, dolphins, tigers, vampires, my dog, my family, my house, Cinderella, becoming a vet, Brazil, my friend, my mum, my family, planets, a weather forecast, a simple poem, the boy who cried wolf story and asking directions.

I could envisage these being used as a change from the usual work when you want a filler lesson. There is no grammatical focus, it's all about meaning. With stronger classes you could even use them without the English translation.

I have also posted a cover/front page in case teachers wish to make a booklet of the texts for their classes. This could be for extension work, for example.

If used in class with the whole group, I would read them aloud while the class follows and glances across at the English. With the right classes I would get them to read aloud to the class or in pairs. They could then work on the exercises in silence. At a later stage you could get pupils to fold the sheet in half and try translating back without reference to the English text provided. I'm sure you could come up with other ways to exploit the texts.




Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

What is skill acquisition theory?

For this post, I am drawing on a section from the excellent book by Rod Ellis and Natsuko Shintani called Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research (Routledge, 2014). Skill acquisition is one of several competing theories of how we learn new languages. It’s a theory based on the idea that skilled behaviour in any area can become routinised and even automatic under certain conditions through repeated pairing of stimuli and responses. When put like that, it looks a bit like the behaviourist view of stimulus-response learning which went out of fashion from the late 1950s. Skill acquisition draws on John Anderson’s ACT theory, which he called a cognitivist stimulus-response theory. ACT stands for Adaptive Control of Thought.  ACT theory distinguishes declarative knowledge (knowledge of facts and concepts, such as the fact that adjectives agree) from procedural knowledge (knowing how to do things in certain situations, such as understand and speak a langua...

Zaz - Si jamais j'oublie

My wife and I often listen to Radio Paradise, a listener-supported, ad-free radio station from California. They've been playing this song by Zaz recently. I like it and maybe your students would too. I shouldn't really  reproduce the lyrics here for copyright reasons, but I am going to translate them (with the help of another video). You could copy and paste this translation and set it for classwork (not homework, I suggest, since students could just go and find the lyrics online). The song was released in 2015 and gotr to number 11 in the French charts - only number 11! Here we go: Remind me of the day and the year Remind me of the weather And if I've forgotten, you can shake me And if I want to take myself away Lock me up and throw away the key With pricks of memory Tell me what my name is If I ever forget the nights I spent, the guitars, the cries Remind me who I am, why I am alive If I ever forget, if I ever take to my heels If one day I run away Remind me who I am, wha...

Longman's Audio-Visual French

I'm sitting here with my copies of Cours Illustré de Français Book 1 and Longman's Audio-Visual French Stage A1 . I have previously mentioned the former, published in 1966, with its use of pictures to exemplify grammar and vocabulary. In his preface Mark Gilbert says: "The pictures are not... a mere decoration but provide further foundation for the language work at this early stage." He talks of "fluency" and "flexibility": "In oral work it is advisable to persist with the practice of a particular pattern until the pupils can use it fluently and flexibly. Flexibility means, for example, the ability to switch from one person of the verb to another..." Ah! Now, the Longman offering, written by S. Moore and A.L. Antrobus, published in 1973, just seven years later, has a great deal in common with Gilbert's course. We now have three colours (green, black and white) rather than mere black and white. The layout is arguably more attrac...